Suppr超能文献

泰国老年人圣路易斯大学精神状态(SLUMS)检查的翻译与验证:泰国版SLUMS检查

Translation and validation of the Saint Louis University Mental Status (SLUMS) Exam for older adults in Thailand: The SLUMS-Thai.

作者信息

Rungruang Komwat, Manasatchakun Pornpun, Polsingchan Sarinya

机构信息

Boromarajonani College of Nursing Chakriraj, Faculty of Nursing, Praboromarajchanok Institute, Thailand.

Boromarajonani College of Nursing Chiang Mai, Faculty of Nursing, Praboromarajchanok Institute, Thailand.

出版信息

Belitung Nurs J. 2025 Aug 3;11(4):404-412. doi: 10.33546/bnj.3864. eCollection 2025.

Abstract

BACKGROUND

The Saint Louis University Mental Status (SLUMS) Exam is a commonly used tool for screening cognitive function, particularly for detecting mild cognitive impairment (MCI) and early dementia. It was developed to overcome limitations in existing cognitive assessments by evaluating a broad range of domains, including language comprehension, executive function, memory, and attention. While effective in English-speaking populations, its use in non-English-speaking settings is limited by language and cultural differences. In Thailand, the lack of linguistically and culturally adapted cognitive screening tools can lead to inaccurate assessments. To ensure reliable and valid evaluations in older Thai adults, the SLUMS must be appropriately translated and culturally adapted.

OBJECTIVE

This study aimed to translate the SLUMS into Thai (SLUMS-Thai) and validate its use among older adults in Thailand.

METHODS

The translation process consisted of seven steps: establishing the expert team, synthesizing the translated version, forward translation, pilot testing to ensure clarity, cultural appropriateness testing, blind back-translation, and translation equivalence testing. The study involved 100 older adults. Validation was performed using descriptive statistics, Pearson's correlations, the Index of Item-Objective Congruence (IOC), and Cronbach's alpha coefficients.

RESULTS

The findings showed that cultural appropriateness was assessed using expert evaluations on the relevance and sensitivity of the tool to Thai cultural norms and practices, with the rate of appropriateness at the highest level (Mean = 4.97, SD = 0.71), and translation equivalence was also rated highly (Mean = 4.76, SD = 0.27). The correlation between the original SLUMS and the SLUMS-Thai was strong ( = 0.84 - 0.91). The IOC values for the 11 questions ranged from 0.80 to 1.00, and the Cronbach's alpha coefficient was 0.83, indicating high internal consistency. The tool's ability to differentiate between different cognitive states was proven by the Discriminant Index, which ranged from 0.23 to 0.62.

CONCLUSION

The SLUMS-Thai demonstrated acceptable content validity and strong psychometric properties that were linguistically and culturally appropriate. As a consequence, the SLUMS-Thai can be used to screen older persons for dementia and mild cognitive impairment in Thailand and may be helpful for modifying interventions for accurate diagnosis and cognitive function assessment.

摘要

背景

圣路易斯大学精神状态(SLUMS)检查是一种常用的筛查认知功能的工具,尤其用于检测轻度认知障碍(MCI)和早期痴呆。它的开发是为了克服现有认知评估的局限性,通过评估广泛的领域,包括语言理解、执行功能、记忆和注意力。虽然在说英语的人群中有效,但其在非英语环境中的使用受到语言和文化差异的限制。在泰国,缺乏经过语言和文化调整的认知筛查工具可能导致评估不准确。为确保对泰国老年人进行可靠和有效的评估,必须对SLUMS进行适当的翻译和文化调整。

目的

本研究旨在将SLUMS翻译成泰语(SLUMS-泰语)并验证其在泰国老年人中的使用。

方法

翻译过程包括七个步骤:组建专家团队、综合翻译版本、正向翻译、进行预测试以确保清晰度、进行文化适宜性测试、盲态反向翻译以及翻译等效性测试。该研究涉及100名老年人。使用描述性统计、皮尔逊相关性、项目-目标一致性指数(IOC)和克朗巴赫α系数进行验证。

结果

研究结果表明,通过专家对该工具与泰国文化规范和习俗的相关性及敏感性的评估来确定文化适宜性,适宜率处于最高水平(均值 = 4.97,标准差 = 0.71),翻译等效性也得到了高度评价(均值 = 4.76,标准差 = 0.27)。原始SLUMS与SLUMS-泰语之间的相关性很强( = 0.84 - 0.91)。11个问题的IOC值范围为0.80至1.00,克朗巴赫α系数为0.83,表明内部一致性较高。判别指数证明了该工具区分不同认知状态的能力,范围为0.23至0.62。

结论

SLUMS-泰语表现出可接受的内容效度以及在语言和文化上适宜的强大心理测量特性。因此,SLUMS-泰语可用于在泰国筛查老年人的痴呆和轻度认知障碍,可能有助于调整干预措施以进行准确诊断和认知功能评估。

相似文献

本文引用的文献

4
A systematic review of longitudinal risk factors for loneliness in older adults.老年人孤独的纵向风险因素的系统评价。
Aging Ment Health. 2022 Feb;26(2):225-249. doi: 10.1080/13607863.2021.1876638. Epub 2021 Feb 10.
7
Epidemiology of neurological diseases in older adults.老年人神经疾病的流行病学。
Rev Neurol (Paris). 2020 Nov;176(9):642-648. doi: 10.1016/j.neurol.2020.01.356. Epub 2020 Mar 4.

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验