Alhaidary Abdulsalam, Tanniru Kishore, Munro Kevin J, Bin Afif Ahmed, Almufarrij Ibrahim
From the Department of Rehabilitation Health Sciences (Alhaidary, Tanniru, Bin Afif, Almufarrij), College of Applied Medical Sciences, King Saud University, Riyadh, Kingdom of Saudi Arabia; from the Manchester Centre for Audiology and Deafness (Munro, Almufarrij), School of Health Sciences, University of Manchester, Manchester, United Kingdom; from the Manchester University Hospitals NHS Foundation Trust (Munro), Manchester Academic Health Science Centre, United Kingdom.
Saudi Med J. 2025 Aug;46(8):878-890. doi: 10.15537/smj.2025.46.8.20250172.
To identify Arabic-language self-report measures related to hearing, tinnitus and hyperacusis and evaluate whether they had been validated and cross-culturally adapted following translation from other languages.
The review followed the Preferred Reporting Items for Systematic reviews and Meta-Analyses extension for Scoping Reviews (PRISMA-ScR guidelines) and searched 5` information sources (PubMed, Embase, Web of Science, PsycINFO and Google Scholar) from their inception to September 2023, identifying all originally developed or translated Arabic self- or parent-report measures related to hearing, tinnitus and hyperacusis. A total of 1,458 records were screened, with only 28 deemed eligible for inclusion.
This review identified 23 measures related to hearing and 5 related to tinnitus and hyperacusis. All but three measures were translated and cross-culturally adapted from other languages. No statistical analysis was performed.
The absence of detailed descriptions of the translation process was a common concern in the identified publications. Despite millions speaking Arabic as their native language, there is a notable lack of high-quality, comprehensive Arabic-language self-report measures for hearing, tinnitus and hyperacusis. Further efforts are needed to develop and cross-culturally adapt validated Arabic measures in accordance with recommended guidelines for research and clinical applications.
识别与听力、耳鸣和听觉过敏相关的阿拉伯语自报告测量工具,并评估这些工具在从其他语言翻译后是否经过验证和跨文化调适。
本综述遵循系统评价和Meta分析扩展的范围综述的首选报告项目(PRISMA-ScR指南),检索了5个信息来源(PubMed、Embase、科学网、PsycINFO和谷歌学术)从创建到2023年9月的内容,识别所有最初开发或翻译的与听力、耳鸣和听觉过敏相关的阿拉伯语自报告或家长报告测量工具。共筛选了1458条记录,只有28条被认为符合纳入标准。
本综述识别出23项与听力相关的测量工具以及5项与耳鸣和听觉过敏相关的测量工具。除3项测量工具外,其他所有工具均是从其他语言翻译并进行跨文化调适的。未进行统计分析。
在所识别的出版物中,一个普遍问题是缺乏对翻译过程的详细描述。尽管数以百万计的人以阿拉伯语为母语,但明显缺乏高质量、全面的用于听力、耳鸣和听觉过敏的阿拉伯语自报告测量工具。需要进一步努力,根据研究和临床应用推荐指南,开发并对经过验证的阿拉伯语测量工具进行跨文化调适。