Grosjean F
Brain Lang. 1985 Nov;26(2):349-59. doi: 10.1016/0093-934x(85)90048-3.
Perecman (1984) Brain and Language, 23, 43-63, proposes that language mixing (and especially utterance level mixing) in polyglot aphasics reflects a linguistic deficit and that spontaneous translation indicates a prelinguistic processing deficit. It is argued in this comment that both language mixing (including utterance-level mixing) and spontaneous translation are also found in normal polyglots, and that they may not therefore always be reflecting language deficit in aphasics. Only a good assessment of the patient's language and speech before and after the injury will determine if these behaviors do indeed reflect deficits.
佩雷克曼(1984年,《大脑与语言》,第23卷,第43 - 63页)提出,多语失语症患者的语言混合(尤其是话语层面的混合)反映了语言缺陷,而自发翻译则表明了语言前处理缺陷。本评论认为,正常的多语者中也会出现语言混合(包括话语层面的混合)和自发翻译,因此它们不一定总是反映失语症患者的语言缺陷。只有对患者受伤前后的语言和言语进行良好的评估,才能确定这些行为是否确实反映了缺陷。