Crowle A J, Sbarbaro J A, Judson F N, Douvas G S, May M H
Am Rev Respir Dis. 1984 Nov;130(5):839-44. doi: 10.1164/arrd.1984.130.5.839.
The strategy for using streptomycin against tuberculosis assumes that it is not effective intracellularly. But according to animal cell experiments, this is probably incorrect. We retested this assumption with a new experimental model using cultured human macrophages infected with tubercle bacilli so that the results would be directly relevant to human disease. At 5 and 50 micrograms/ml, streptomycin inhibited the bacilli strongly and killed some; at the lowest tested concentration of 0.5 micrograms/ml, it inhibited them weakly. It was acting intracellularly, because it could inhibit even when added 2 days after the macrophages had been infected and washed free of extracellular bacilli, and because in our experimental model the bacilli were shown to be unable to multiply extracellularly. However, as has been reported for animal macrophages, the antibiotic was quantitatively more than 2 orders of magnitude less effective in human macrophages than in simple bacteriologic medium. Probably this is because streptomycin is concentrated within lysosomes where low pH greatly inhibits it. The human macrophage-tubercle bacillus chemotherapeutic bioassay we describe here for the first time could be a superior patient-consonant new method for testing antituberculosis agents and treatment regimens. It retains important in vivo features, the complete host cell-parasite relationship for instance, without giving up the in vitro advantages of rapidity and objectivity.
使用链霉素治疗结核病的策略假定其在细胞内无效。但根据动物细胞实验,这可能是错误的。我们使用一种新的实验模型重新检验了这一假设,该模型使用感染结核杆菌的培养人巨噬细胞,以便结果能直接与人类疾病相关。在5微克/毫升和50微克/毫升时,链霉素强烈抑制杆菌并杀死了一些;在最低测试浓度0.5微克/毫升时,它对杆菌的抑制作用较弱。它在细胞内起作用,因为即使在巨噬细胞被感染并洗去细胞外杆菌2天后添加,它仍能抑制,而且在我们的实验模型中,杆菌被证明无法在细胞外繁殖。然而,正如在动物巨噬细胞中所报道的那样,这种抗生素在人巨噬细胞中的效力在数量上比在简单细菌学培养基中低两个数量级以上。这可能是因为链霉素集中在溶酶体内,而低pH值会极大地抑制它。我们首次描述的人巨噬细胞-结核杆菌化疗生物测定法可能是一种更适合患者的新型抗结核药物和治疗方案测试方法。它保留了重要的体内特征,例如完整的宿主细胞-寄生虫关系,同时又不放弃体外方法的快速性和客观性优势。