Frantz I D
Cancer Res. 1981 Sep;41(9 Pt 2):3718-21.
More than 50 years ago the observation was made that the prevalence of atherosclerosis is unusually low among some of the world's populations. Shortly thereafter came the suggestion that this circumstance is due to the low fat content of their diets and the low cholesterol concentration in their blood. Efforts to apply this thinking for the benefit of human health have taken various turns. The first approach was to recommend a low-fat diet. It was thought that the type of fat in the diet was immaterial and that the dietary cholesterol content made no difference either. Later, it was shown that excellent falls in blood cholesterol could be obtained with high-fat diets if most of the fat was polyunsaturated. Dietary cholesterol was found to play a role, but it must be held at exceptionally low levels before its importance becomes evident. Recently, we have become fearful of excessively high intakes of polyunsaturated fats because no population has consumed such a diet over a long period of time and because of suggestive experimental and epidemiological evidence that the incidence of some forms of cancer may be increased. A low-fat, low-cholesterol diet is the preferred prescription for hyperlipidemia.
五十多年前,人们观察到在世界上的一些人群中,动脉粥样硬化的患病率异常低。此后不久,有人提出这种情况是由于他们饮食中的脂肪含量低以及血液中的胆固醇浓度低。为了人类健康而应用这种想法的努力经历了各种转变。第一种方法是推荐低脂肪饮食。人们认为饮食中的脂肪类型无关紧要,饮食中的胆固醇含量也没有影响。后来,研究表明,如果大部分脂肪是多不饱和脂肪,那么高脂肪饮食也能使血液胆固醇大幅下降。人们发现膳食胆固醇也起作用,但必须将其控制在极低水平,其重要性才会显现出来。最近,我们开始担心多不饱和脂肪的摄入量过高,因为没有人群长期食用这样的饮食,而且有实验和流行病学证据表明,某些癌症的发病率可能会增加。低脂、低胆固醇饮食是高脂血症的首选处方。