François R J, Eulderink F, Bywaters E G
Laboratoire de Rhumatologie, Hôpital Militaire Reine Astrid, Brussels, Belgium.
Ann Rheum Dis. 1995 Aug;54(8):615-25. doi: 10.1136/ard.54.8.615.
To redefine and comment on terms on a pathological basis, in order to avoid the confusion due to the use of terms with different meanings, to standardise usage among clinicians, radiologists and pathologists, and to facilitate literature searches.
Within the Committee of Pathology of the European League against Rheumatism, a study group was set up to analyse the medical literature and common practice concerning the nomenclature of rheumatic spinal diseases. The group tried to amalgamate the main trends in the field, to reconcile etymology, historical background, morphology, and common practice.
The group warns against use of the terms 'acquired hyperostosis syndrome', '(von) Bechterew's disease', 'Kümmel's disease', 'pseudospondylolisthesis', 'rheumatoid spondylitis', 'spondylarthropathy' in the sense of spondarthritis, and 'spondylosis'. It recommends intercorporal or interapophyseal rather than intervertebral (osteo) chondrosis, zygapophyseal diverticulum rather than cyst, disc hernia rather than prolapse, spondyloarthritis rather than spondyloarthropathy, marginal rather than anterior spondylitis, and discarthrosis. It proposes 'zygarthrosis' to designate zygapophyseal osteoarthrosis.
Knowledge of the pathological basis of diseases and an understanding of the original definitions given by those who coined new terms make it possible to avoid most of the confusion arising from improper use of spinal terms.
基于病理学基础重新定义并阐释相关术语,以避免因使用含义不同的术语而造成混淆,使临床医生、放射科医生和病理科医生之间的术语使用标准化,并便于文献检索。
在欧洲抗风湿病联盟病理学委员会内,成立了一个研究小组,分析有关风湿性脊柱疾病命名的医学文献和常见做法。该小组试图整合该领域的主要趋势,协调词源、历史背景、形态学和常见做法。
该小组警告不要使用“获得性骨质增生综合征”“(冯)别赫捷列夫病”“屈梅尔病”“假性椎体滑脱”“类风湿性脊柱炎”“脊柱炎意义上的脊柱关节病”以及“脊椎关节强硬”等术语。它建议使用椎间或关节突间(骨)软骨病,而非椎间盘(骨)软骨病;关节突憩室,而非囊肿;椎间盘疝,而非椎间盘突出;脊椎关节炎,而非脊柱关节病;边缘性脊柱炎,而非前方脊柱炎;以及椎间盘关节病。它提议用“关节突关节病”来指代关节突骨关节炎。
了解疾病的病理学基础并理解创造新术语者给出的原始定义,有助于避免因不当使用脊柱术语而产生的大部分混淆。