Crowther C S, Mann V
Department of Cognitive Sciences, University of California, Irvine.
Percept Psychophys. 1994 May;55(5):513-25. doi: 10.3758/bf03205309.
For native speakers of English and several other languages, preceding vocalic duration and F1 offset frequency are two of the cues that convey the stop consonant voicing distinction in word-final position. For speakers learning English as a second language, there are indications that use of vocalic duration, but not F1 offset frequency, may be hindered by a lack of experience with phonemic (i.e., lexical) vowel length (the "phonemic vowel length account": Crowther & Mann, 1992). In this study, native speakers of Arabic, a language that includes a phonemic vowel length distinction, were tested for their use of vocalic duration and F1 offset in production and perception of the English consonant-vowel-consonant forms pod and pot. The phonemic vowel length hypothesis predicts that Arabic speakers should use vocalic duration extensively in production and perception. On the contrary, Experiment 1 revealed that, consistent with Flege and Port's (1981) findings, they produced only slightly (but significantly) longer vocalic segments in their pod tokens. It further indicated that their productions showed a significant variation in F1 offset as a function of final stop voicing. Perceptual sensitivity to vocalic duration and F1 offset as voicing cues was tested in two experiments. In Experiment 2, we employed a factorial combination of these two cues and a finely spaced vocalic duration continuum. Arabic speakers did not appear to be very sensitive to vocalic duration, but they were about as sensitive as native English speakers to F1 offset frequency. In Experiment 3, we employed a one-dimensional continuum of more widely spaced stimuli that varied only vocalic duration. Arabic speakers showed native-English-like sensitivity to vocalic duration. An explanation based on the perceptual anchor theory of context coding (Braida et al., 1984; Macmillan, 1987; Macmillan, Braida, & Goldberg, 1987) and phoneme perception theory (Schouten & Van Hessen, 1992) is offered to reconcile the apparently contradictory perceptual findings. The explanation does not attribute native-English-like voicing perception to the Arabic subjects. The findings in this study call for a modification of the phonemic vowel length hypothesis.
对于以英语及其他几种语言为母语的人来说,元音前的时长和F1偏移频率是在词尾位置传达塞音浊音区别的两个线索。对于将英语作为第二语言学习的人而言,有迹象表明,由于缺乏音素(即词汇)元音长度方面的经验(“音素元音长度理论”:Crowther和Mann,1992),使用元音时长可能会受到阻碍,但F1偏移频率则不会。在本研究中,以阿拉伯语为母语的人接受了测试,阿拉伯语是一种存在音素元音长度区别的语言,测试内容是他们在产出和感知英语辅音-元音-辅音形式的pod和pot时对元音时长和F1偏移的使用情况。音素元音长度假说预测,说阿拉伯语的人在产出和感知时应广泛使用元音时长。相反,实验1表明,与Flege和Port(1981)的研究结果一致,他们在pod发音中仅产出了略长(但显著)的元音段。实验1还进一步表明,他们的发音在F1偏移方面表现出因词尾塞音浊音不同而产生的显著差异。在两个实验中测试了阿拉伯语者对作为浊音线索的元音时长和F1偏移的感知敏感性。在实验2中,我们将这两个线索与一个间隔精细的元音时长连续统进行了析因组合。说阿拉伯语的人似乎对元音时长不太敏感,但他们对F1偏移频率的敏感度与以英语为母语的人相当。在实验3中,我们采用了一个一维连续统,其中刺激间隔更大,且仅元音时长不同。说阿拉伯语的人对元音时长表现出了与以英语为母语的人相似的敏感度。基于上下文编码的感知锚定理论(Braida等人,1984;Macmillan,1987;Macmillan、Braida和Goldberg,1987)和音素感知理论(Schouten和Van Hessen,1992)给出了一个解释,以调和这些明显相互矛盾的感知结果。该解释并未将说阿拉伯语者类似以英语为母语者的浊音感知归因于他们。本研究中的发现要求对音素元音长度假说进行修正。