• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

急诊科口译员的使用情况及效果

Use and effectiveness of interpreters in an emergency department.

作者信息

Baker D W, Parker R M, Williams M V, Coates W C, Pitkin K

机构信息

Department of Medicine, Division of General Internal Medicine, Emory University School of Medicine, Atlanta, GA 30303, USA.

出版信息

JAMA. 1996 Mar 13;275(10):783-8.

PMID:8598595
Abstract

OBJECTIVE

To determine how often interpreters were used for Spanish- speaking patients, patients' perceived need for an interpreter, and the impact of interpreter use on patients' subjective and objective knowledge of their diagnosis and treatment.

DESIGN

Cross-sectional survey.

SETTING

Public hospital emergency department.

PATIENTS

A total of 467 native Spanish-speaking and 63 English-speaking Latino patients presenting with nonurgent medical problems.

MAIN OUTCOME MEASURES

Patients' report of whether an interpreter was used, whether one was needed, self-perceived understanding of diagnosis and treatment, and objective knowledge of discharge instructions.

RESULTS

An interpreter was used for 26% of Spanish-speaking patients. For 52%, and interpreter was not used but was not thought to be necessary by the patient. A total of 22% said an interpreter was not used but should have been used. When both the patient's English and the examiner's Spanish were poor, an interpreter was not called 34% of the time, and 87% of the patients who did not have an interpreter thought one should have been used. Nurses and physicians interpreted most frequently (49%), and professional interpreters were used for only 12% of patients. Patients who said an interpreter was not necessary rated their understanding of their disease as good to excellent 67% of the time, compared with 57% of those who used an interpreter and 38% of those who thought an interpreter should have been used (P<.001). For understanding of treatment, the figures were 86%, 82%, and 58%, respectively (P<.001). However, when objective measures of understanding diagnosis and treatment were used, the differences between these groups were smaller and generally not statistically significant. There were no differences between English-speaking Latinos and native Spanish-speakers who said they did not need an interpreter.

CONCLUSIONS

Interpreters are often not used despite a perceived need by patients, and the interpreters who are used usually lack formal training in this skill. Language concordance and interpreter use greatly affected patients' perceived understanding of their disease, but a high proportion of patients in all groups had poor knowledge of their diagnosis and recommended treatment.

摘要

目的

确定为讲西班牙语的患者使用口译员的频率、患者对口译员的感知需求,以及使用口译员对患者关于其诊断和治疗的主观及客观知识的影响。

设计

横断面调查。

地点

公立医院急诊科。

患者

共有467名以西班牙语为母语的患者和63名讲英语的拉丁裔患者,他们均患有非紧急医疗问题。

主要观察指标

患者关于是否使用了口译员、是否需要口译员、对诊断和治疗的自我感知理解以及对出院指导的客观知识的报告。

结果

26%的讲西班牙语的患者使用了口译员。52%的患者未使用口译员,但患者认为没有必要使用。共有22%的患者表示未使用口译员但应该使用。当患者的英语水平和检查人员的西班牙语水平都较差时,34%的情况下未呼叫口译员,87%没有口译员的患者认为应该使用口译员。护士和医生最常进行口译(49%),专业口译员仅用于12%的患者。表示不需要口译员的患者中,67%将他们对疾病的理解评为良好至优秀,相比之下,使用口译员的患者中这一比例为57%,认为应该使用口译员的患者中这一比例为38%(P<0.001)。对于治疗理解,相应数字分别为86%、82%和58%(P<0.001)。然而,当使用对诊断和治疗理解的客观指标时,这些组之间的差异较小且通常无统计学意义。表示不需要口译员的讲英语的拉丁裔患者和以西班牙语为母语的患者之间没有差异。

结论

尽管患者有感知需求,但口译员常常未被使用,而且所使用的口译员通常缺乏该技能的正规培训。语言一致性和口译员的使用极大地影响了患者对其疾病的感知理解,但所有组中都有很大比例的患者对其诊断和推荐治疗的了解较差。

相似文献

1
Use and effectiveness of interpreters in an emergency department.急诊科口译员的使用情况及效果
JAMA. 1996 Mar 13;275(10):783-8.
2
No difference in emergency department length of stay for patients with limited proficiency in English.英语水平有限的患者在急诊科的住院时间没有差异。
South Med J. 2014 Jan;107(1):1-5. doi: 10.1097/SMJ.0000000000000037.
3
Access to Orthopaedic Care for Spanish-Speaking Patients in California.加利福尼亚州讲西班牙语患者的骨科护理途径。
J Bone Joint Surg Am. 2019 Sep 18;101(18):e95. doi: 10.2106/JBJS.18.01080.
4
Hablamos Juntos (Together We Speak): interpreters, provider communication, and satisfaction with care.共同交流(Hablamos Juntos):口译员、医患沟通和对护理的满意度。
J Gen Intern Med. 2010 Dec;25(12):1282-8. doi: 10.1007/s11606-010-1467-x. Epub 2010 Aug 12.
5
Teaching Spanish to pediatric emergency physicians: effects on patient satisfaction.向儿科急诊医生教授西班牙语:对患者满意度的影响。
Arch Pediatr Adolesc Med. 2002 Jul;156(7):693-5. doi: 10.1001/archpedi.156.7.693.
6
Interpreter use and satisfaction with interpersonal aspects of care for Spanish-speaking patients.口译员对为说西班牙语患者提供护理的人际方面的使用情况及满意度。
Med Care. 1998 Oct;36(10):1461-70. doi: 10.1097/00005650-199810000-00004.
7
The impact of an enhanced interpreter service intervention on hospital costs and patient satisfaction.强化口译服务干预对医院成本和患者满意度的影响。
J Gen Intern Med. 2007 Nov;22 Suppl 2(Suppl 2):306-11. doi: 10.1007/s11606-007-0357-3.
8
Impact of professional interpreters on outcomes for hospitalized children from migrant and refugee families with limited English proficiency: a systematic review.专业口译员对英语水平有限的移民和难民家庭住院儿童治疗结果的影响:一项系统综述
JBI Evid Synth. 2020 Jul;18(7):1360-1388. doi: 10.11124/JBISRIR-D-19-00300.
9
Effects of language concordance and interpreter use on therapeutic alliance in Spanish-speaking integrated behavioral health care patients.语言一致性和使用口译员对西班牙语综合行为健康护理患者治疗联盟的影响。
Psychol Serv. 2016 Feb;13(1):49-59. doi: 10.1037/ser0000051. Epub 2015 Sep 7.
10
Professional interpreters and bilingual physicians in a pediatric emergency department: effect on resource utilization.儿科急诊科的专业口译员和双语医生:对资源利用的影响。
Arch Pediatr Adolesc Med. 2002 Nov;156(11):1108-13. doi: 10.1001/archpedi.156.11.1108.

引用本文的文献

1
Bridging the language gap: Simulation-based education improves communication, confidence, and knowledge for emergency medicine residents working with interpreters.跨越语言障碍:基于模拟的教育提高了与口译员合作的急诊医学住院医师的沟通能力、自信心和知识水平。
AEM Educ Train. 2025 Jun 24;9(3):e70056. doi: 10.1002/aet2.70056. eCollection 2025 Jun.
2
Patient Caregiver Perspectives on Accessing Language Interpretation in a Pediatric Emergency Department.儿科急诊科患者护理人员对获取语言口译服务的看法。
Health Equity. 2024 Sep 12;8(1):648-653. doi: 10.1089/heq.2024.0010. eCollection 2024.
3
Health care access, utilization, and quality for children in English versus Spanish-speaking households.
说英语家庭与说西班牙语家庭中儿童的医疗保健可及性、利用率和质量
Health Aff Sch. 2025 Feb 24;3(3):qxaf039. doi: 10.1093/haschl/qxaf039. eCollection 2025 Mar.
4
Quality of Psychiatric Care for Immigrants and People With a Non-English Language Preference: A Systematic Scoping Review.为移民和有非英语语言偏好者提供的精神科护理质量:一项系统的范围综述。
Psychiatr Serv. 2025 Apr 1;76(4):381-392. doi: 10.1176/appi.ps.20240227. Epub 2025 Jan 23.
5
Utilization and perceptions of language assistance services by medical trainees: a pathway to language certification.医学实习生对语言辅助服务的利用情况及看法:通往语言认证之路
AIMS Public Health. 2024 Jul 3;11(3):850-860. doi: 10.3934/publichealth.2024043. eCollection 2024.
6
Hispanic/Latino Ethnicity Is an Independent Predictor of Worse Survival for Gastric Cancer in a Multicenter Safety-Net Patient Population.在多中心安全网患者群体中,西班牙裔/拉丁裔种族是胃癌患者生存预后较差的独立预测因素。
Cancer Epidemiol Biomarkers Prev. 2025 Jan 9;34(1):75-84. doi: 10.1158/1055-9965.EPI-23-1224.
7
Improving Interpreter Access in the Pediatric Emergency Department: A Quality Improvement Initiative.改善儿科急诊科的口译服务:一项质量改进计划。
Pediatr Qual Saf. 2024 Jul 10;9(4):e748. doi: 10.1097/pq9.0000000000000748. eCollection 2024 Jul-Aug.
8
Using artificial intelligence to promote equitable care for inpatients with language barriers and complex medical needs: clinical stakeholder perspectives.利用人工智能促进有语言障碍和复杂医疗需求的住院患者公平护理:临床利益相关者的观点。
J Am Med Inform Assoc. 2024 Feb 16;31(3):611-621. doi: 10.1093/jamia/ocad224.
9
The future landscape of large language models in medicine.医学领域大语言模型的未来前景。
Commun Med (Lond). 2023 Oct 10;3(1):141. doi: 10.1038/s43856-023-00370-1.
10
Racial, Ethnic, and Language-Based Inequities in Inpatient Opioid Prescribing by Diagnosis from Internal Medicine Services, a Retrospective Cohort Study.内科服务诊断相关的住院患者阿片类药物处方中的种族、民族和语言差异:一项回顾性队列研究。
Pain Res Manag. 2023 Sep 21;2023:1658413. doi: 10.1155/2023/1658413. eCollection 2023.