跨越语言障碍:基于模拟的教育提高了与口译员合作的急诊医学住院医师的沟通能力、自信心和知识水平。

Bridging the language gap: Simulation-based education improves communication, confidence, and knowledge for emergency medicine residents working with interpreters.

作者信息

Mundo William, Ward-Gaines Jacqueline, Thiessen Molly, Li Benjamin, Pamboukis Maria, Hopkins Emily, Hoffman Jean, Moreira Maria, Haukoos Jason, Lowenstein Steven

机构信息

Department of Emergency Medicine Denver Health Medical Center Denver Colorado USA.

Department of Emergency Medicine University of Colorado School of Medicine Aurora Colorado USA.

出版信息

AEM Educ Train. 2025 Jun 24;9(3):e70056. doi: 10.1002/aet2.70056. eCollection 2025 Jun.

Abstract

INTRODUCTION

Language barriers present unique challenges to health care delivery in emergency medicine (EM). There is a gap in understanding the impact of education and training on EM residents' ability to work effectively with interpreters. We developed and piloted a simulation to improve residents' knowledge and confidence in working with medical interpreters (MIs).

METHODS

We conducted a pre-post quasi-experiment involving Denver Health EM residents. Participants engaged in a 120-min simulation exercise, including five 20-min scenarios involving Spanish-, American Sign Language-, Russian-, and Vietnamese-speaking standardized patients. Learning objectives focused on acquiring essential skills needed to communicate effectively with patients while working with MIs. We compared pre- and postsimulation knowledge and self-rated confidence.

RESULTS

Of 68 eligible EM residents, 17 (25%) participated in the elective simulation, including mostly female (71%) and non-Hispanic White (77%) individuals; most were members of the PGY-1 and PGY-2 classes (82% and 12%, respectively). English-only proficiency was reported in 82% of residents. After the simulation, participants reported increased confidence in working with MIs, accessing MIs promptly, identifying the optimal mode of interpretation, and addressing common barriers to MI use. There was improvement in identifying when family and another ad hoc interpreter may be used and understanding the differences between interpretation and translation.

CONCLUSIONS

Among EM residents, simulation-based training enhanced understanding of, and confidence with, working effectively with MIs. These results demonstrate the utility of using simulation-based learning to impart important communication skills for working with various language groups in medical training.

摘要

引言

语言障碍给急诊医学(EM)中的医疗服务带来了独特的挑战。在理解教育和培训对急诊医学住院医师与口译员有效合作能力的影响方面存在差距。我们开发并试点了一种模拟方法,以提高住院医师在与医学口译员(MI)合作方面的知识和信心。

方法

我们对丹佛健康中心的急诊医学住院医师进行了一项前后对照的准实验。参与者参与了一项120分钟的模拟练习,包括五个20分钟的场景,涉及讲西班牙语、美国手语、俄语和越南语的标准化病人。学习目标集中在与医学口译员合作时获得与患者有效沟通所需的基本技能。我们比较了模拟前后的知识和自我评估的信心。

结果

在68名符合条件的急诊医学住院医师中,17名(25%)参加了选修模拟,其中大多数是女性(71%)和非西班牙裔白人(77%);大多数是PGY-1和PGY-2级别的成员(分别为82%和12%)。82%的住院医师报告仅具备英语能力。模拟后,参与者报告在与医学口译员合作、及时联系医学口译员、确定最佳口译模式以及解决使用医学口译员的常见障碍方面信心增强。在确定何时可以使用家属和另一名临时口译员以及理解口译和笔译之间的差异方面有改进。

结论

在急诊医学住院医师中,基于模拟的培训增强了对与医学口译员有效合作的理解和信心。这些结果证明了在医学培训中使用基于模拟的学习来传授与不同语言群体合作的重要沟通技能的效用。

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索