Björgvinsson T, Thompson A P
Department of Psychology, Queen's University, Kingston, Ontario, Canada.
J Clin Psychol. 1996 Jul;52(4):431-5. doi: 10.1002/(SICI)1097-4679(199607)52:4<431::AID-JCLP7>3.0.CO;2-S.
This study investigated the similarity of Icelandic and English versions of the Basic Personality Inventory (BPI), a 240-item measure of psychopathology. Eighty-nine native Icelandic graduate students studying in North America completed both language versions of the BPI in a counterbalanced order with a retest interval of approximately one month. The results of this bilingual retest study confirmed the adequacy of the Icelandic translation. Specifically, scale means, test-retest coefficients, and reliability coefficients demonstrated that the BPI performed highly similarly in both language versions. These findings provide additional support for the adequacy and applicability of the Icelandic translation of the BPI.
本研究调查了《基本人格量表》(BPI)冰岛语版和英语版的相似性,该量表是一个包含240个项目的精神病理学测量工具。89名在北美学习的以冰岛语为母语的研究生以平衡顺序完成了两个语言版本的BPI测试,重测间隔约为一个月。这项双语重测研究的结果证实了冰岛语翻译的充分性。具体而言,量表均值、重测系数和信度系数表明,BPI在两个语言版本中的表现高度相似。这些发现为BPI冰岛语翻译的充分性和适用性提供了额外支持。