Suppr超能文献

1653年英文版的《心血运动论》,被证明是哈维的母语原著,揭示了他的血液循环理论之前的理论的关键方面及其与血液循环发现的联系。

The 1653 English edition of De motu cordis, shown to be Harvey's vernacular original and revealing crucial aspects of his pre-circulation theory and its connection to the discovery of the circulation of the blood.

作者信息

White J S

出版信息

Hist Philos Life Sci. 1999;21(1):65-91.

Abstract

From a comparative study of the first Latin edition of William Harvey's De motu cordis published in 1628, and the first English edition published in 1653, it is argued that the latter is the printed copy of Harvey's original manuscript written in the vernacular. It will also be shown that Harvey's pre-circulation theory described the heart as an impulsor of blood for several years before his discovery of the circulation of the blood. The crucial aspect of his description was a new explanation of the cause of the arterial pulse as felt at the extremities.

摘要

通过对1628年出版的威廉·哈维《心血运动论》第一版拉丁文版本与1653年出版的第一版英文版本进行比较研究,有人认为后者是哈维用本国语言撰写的原始手稿的印刷副本。还将表明,在发现血液循环之前的几年里,哈维的预循环理论将心脏描述为血液的推动者。他描述的关键方面是对在四肢感觉到的动脉脉搏成因的新解释。

相似文献

引用本文的文献

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验