Suppr超能文献

针对讲意大利语的腰椎疾病患者,对北美脊柱协会腰椎问卷进行跨文化适应性调整。

Cross-cultural adaptation of the lumbar North American Spine Society questionnaire for Italian-speaking patients with lumbar spinal disease.

作者信息

Padua R, Padua L, Ceccarelli E, Romanini E, Bondì R, Zanoli G, Campi A

机构信息

Institute of Orthopedics, University of Ferrara, Ferrara, Italy.

出版信息

Spine (Phila Pa 1976). 2001 Aug 1;26(15):E344-7. doi: 10.1097/00007632-200108010-00012.

Abstract

STUDY DESIGN

A cross-cultural adaptation and cross-sectional study of a sample of lumbar spine patients, with a subsample followed prospectively for retest reliability.

OBJECTIVES

To assess the Italian version instrument reliability and validity.

SUMMARY OF BACKGROUND DATA

The orthopaedic outcome measurements have been usually focused on objective parameters as radiograph measures or other technical aspects. However, these parameters are weakly related with outcomes that are more relevant to patients as functional status and symptoms. In the last ten years, the patient-oriented measures have become an important aspect of spinal clinical outcome evaluation. The most common instruments to assess patient perspective are self-administered questionnaires that must be validated by a widely accepted process to evaluate reliability and validity, which are fundamental for every instrumental measure.

METHODS

The North American Spine Society (NASS) questionnaire was culturally adapted for Italian-speaking people following the Guillemin criteria. The Italian version was tested on 74 consecutive patients who were referred to the authors' department and suffered from low back pain with leg irradiation. The results were compared with other validated patient-oriented measures. Forty-eight-hour retests were performed on a subsample of 45 patients.

RESULTS

The questionnaire was favorably accepted by patients. The lumbar spine pain and disability and neurogenic symptoms subscales showed a high correlation with other patient-oriented measures, as hypothesized, and it also showed good values on test-retest.

CONCLUSIONS

The questionnaire should be considered for patient health status monitoring and for clinical trials.

摘要

研究设计

对腰椎疾病患者样本进行跨文化改编和横断面研究,并对一个子样本进行前瞻性随访以评估重测信度。

目的

评估意大利语版工具的信度和效度。

背景数据总结

骨科结局测量通常集中于客观参数,如X线片测量或其他技术方面。然而,这些参数与对患者更重要的结局(如功能状态和症状)关联较弱。在过去十年中,以患者为导向的测量已成为脊柱临床结局评估的一个重要方面。评估患者观点最常用的工具是自填式问卷,必须通过广泛接受的过程进行验证以评估信度和效度,这对每项工具性测量都是至关重要的。

方法

按照吉耶曼标准对北美脊柱协会(NASS)问卷进行文化适应性改编,使其适用于讲意大利语的人群。在连续转诊至作者科室且患有伴有腿部放射痛的腰痛的74例患者中对意大利语版问卷进行测试。将结果与其他经过验证的以患者为导向的测量方法进行比较。对45例患者的子样本进行了48小时的重测。

结果

该问卷受到患者的好评。腰椎疼痛与残疾及神经源性症状分量表与其他以患者为导向的测量方法呈现出高度相关性,正如所假设的那样,并且在重测中也表现出良好的值。

结论

该问卷可用于患者健康状况监测和临床试验。

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验