Padua Roberto, Bondi Rosaria, Ceccarelli Enrico, Bondi Lucia, Romanini Emilio, Zanoli Gustavo, Campi Susanna
Orthopedics Department, San Giacomo Hospital, Rome, Italy.
Arthroscopy. 2004 Oct;20(8):819-23. doi: 10.1016/j.arthro.2004.06.011.
Patient-oriented measures, represented by self-administered questionnaires, have become an important aspect of clinical outcome assessment. To be used with different language groups and in different countries, questionnaires must be translated and adapted to new cultural characteristics, and then validated by a widely accepted process to evaluate reliability and validity, fundamental characteristics for each measure. The aim of the study was to perform the cross-cultural adaptation and to assess the reliability and validity of the Italian version of the International Knee Documentation Committee (IKDC) Subjective Knee Form.
A cross-cultural adaptation and cross-sectional study of a sample of patients undergoing anterior cruciate ligament (ACL) reconstruction with a subsample followed up prospectively for retest reliability.
The IKDC Subjective Knee Form was culturally adapted for Italian-speaking people, following the simplified Guillemin criteria. Reliability and validity were assessed in a cross-sectional study of 50 consecutive patients undergoing ACL reconstruction. A subsample of 20 patients was followed up prospectively for retest reliability.
The results were compared with other validated patient-oriented measures. The principal IKDC scale showed a high correlation with other patient-oriented measures as hypothesized, and it also showed good values with regard to reproducibility, consistency, and validity, compared with the versions of IKDC published in other languages.
These findings suggest that the evaluation capacities of the IKDC Italian version are equivalent to those of other language versions of the IKDC.
Level II.
以自行填写问卷为代表的以患者为导向的测量方法已成为临床结局评估的一个重要方面。为了在不同语言群体和不同国家使用,问卷必须进行翻译并适应新的文化特征,然后通过广泛接受的流程进行验证,以评估可靠性和有效性,这是每项测量方法的基本特征。本研究的目的是进行跨文化适应性调整,并评估国际膝关节文献委员会(IKDC)主观膝关节量表意大利语版本的可靠性和有效性。
对接受前交叉韧带(ACL)重建的患者样本进行跨文化适应性调整和横断面研究,并对一个子样本进行前瞻性随访以评估重测信度。
按照简化的吉勒明标准,对IKDC主观膝关节量表进行文化适应性调整,使其适用于讲意大利语的人群。在一项对50例连续接受ACL重建的患者的横断面研究中评估可靠性和有效性。对20例患者的子样本进行前瞻性随访以评估重测信度。
将结果与其他经过验证的以患者为导向的测量方法进行比较。主要的IKDC量表与其他以患者为导向的测量方法呈现出假设中的高度相关性,并且与以其他语言发表的IKDC版本相比,在重复性、一致性和有效性方面也表现出良好的值。
这些发现表明,IKDC意大利语版本的评估能力与IKDC其他语言版本相当。
二级。