Friedmann Naama, Shapiro Lewis P
School of Education, Tel Aviv University, Tel Aviv, Israel.
J Speech Lang Hear Res. 2003 Apr;46(2):288-97. doi: 10.1044/1092-4388(2003/023).
This study examines agrammatic comprehension of object-subject-verb (OSV) and object-verb-subject (OVS) structures in Hebrew. These structures are syntactically identical to the basic order subject-verb-object (SVO) sentence except for the movement of the object to the beginning of the sentence, and thus enable empirical examination of syntactic movement in agrammatic comprehension. Seven individuals with agrammatism, 7 individuals with conduction aphasia, and 7 individuals without language impairment, all native speakers of Hebrew, performed a sentence-picture matching task. The task compared OSV and OVS sentences to SVO sentences and to subject and object relatives. Individuals with agrammatism performed more poorly than those in either of the other groups. Their comprehension of SVO sentences was significantly above chance, but comprehension of OSV and OVS sentences was at chance and was poorer than comprehension of SVO sentences. These results show that agrammatic comprehension of structures that involve movement of a noun phrase is impaired even when the structure is a simple active sentence, in line with the Trace Deletion Hypothesis (TDH; Y. Grodzinsky, 1990, 1995a, 2000). A modification is suggested to accommodate the TDH with the VP Internal Subject Hypothesis, according to which individuals with agrammatism use an "Avoid Movement" strategy in comprehension.
本研究考察了希伯来语中宾语 - 主语 - 动词(OSV)和宾语 - 动词 - 主语(OVS)结构的语法缺失性理解。这些结构在句法上与基本语序主语 - 动词 - 宾语(SVO)句子相同,只是宾语移到了句首,因此能够对语法缺失性理解中的句法移动进行实证研究。七名患有语法缺失症的个体、七名患有传导性失语症的个体以及七名无语言障碍的个体(均为希伯来语母语者)完成了一项句子 - 图片匹配任务。该任务将OSV和OVS句子与SVO句子以及主语和宾语关系从句进行了比较。患有语法缺失症的个体表现比其他两组中的任何一组都差。他们对SVO句子的理解显著高于随机水平,但对OSV和OVS句子的理解处于随机水平,且比SVO句子的理解更差。这些结果表明,即使结构是简单的主动句,涉及名词短语移动的结构的语法缺失性理解也会受损,这与痕迹删除假说(TDH;Y. 格罗兹尼茨基,1990年、1995年a、2000年)一致。有人建议对TDH进行修正,以使其与VP内部主语假说相适应,根据该假说,患有语法缺失症的个体在理解中使用“避免移动”策略。