Hatton D C
J Community Health Nurs. 1992;9(1):53-9. doi: 10.1207/s15327655jchn0901_6.
The purpose of this article is to present the discoveries made in a field study which explored the nature of translators' work in community health settings. Informed by the grounded theory method, I did participant observation and had multiple conversations of varying length with translators, clients, health-care providers, and other ancillary staff. The findings suggest that the seemingly simple work of translating is, instead, quite complex. Translators are, more accurately, interpreters who appraise tasks, clients, providers, and/or information, and they hold considerable power. This article includes a consideration of the study's relevance for community health nursing practice and implications for further research.
本文旨在介绍一项实地研究中的发现,该研究探讨了社区卫生环境中翻译工作的性质。以扎根理论方法为指导,我进行了参与观察,并与翻译人员、客户、医疗服务提供者及其他辅助人员进行了多次不同时长的交谈。研究结果表明,看似简单的翻译工作实则相当复杂。更准确地说,翻译人员是评估任务、客户、提供者及/或信息的口译员,他们拥有相当大的权力。本文探讨了该研究与社区健康护理实践的相关性以及对进一步研究的启示。