Suppr超能文献

理解医学口译员:重新构想双语健康交流。

Understanding medical interpreters: reconceptualizing bilingual health communication.

作者信息

Hsieh Elaine

机构信息

Department of Communication, University of Oklahoma, Norman, 73019, USA.

出版信息

Health Commun. 2006;20(2):177-86. doi: 10.1207/s15327027hc2002_9.

Abstract

This article provides a new approach in conceptualizing bilingual health communication, emphasizing the differences between types of medical interpreters as well as the interrelationships among all participants in bilingual health communication. Confronted by the conflicting results of interpreting services in medical settings, the author used past research to explain why medical interpreters should be categorized into different categories (i.e., chance interpreters, untrained interpreters, bilingual health care providers, on-site interpreters, and telephone interpreters) so that their characteristics and interpreting styles can be better observed and understood. In addition, by recognizing that interpreter-mediated communications in health settings are dynamic situations and that all participants can influence the outcomes of the communication, researchers can start to investigate the interrelationships among all the participants and, thus, develop different strategies that will improve the quality of bilingual health communication.

摘要

本文提供了一种将双语健康交流概念化的新方法,强调了医学口译员类型之间的差异以及双语健康交流中所有参与者之间的相互关系。面对医疗环境中口译服务的矛盾结果,作者利用过去的研究来解释为何医学口译员应被分为不同类别(即偶然口译员、未经培训的口译员、双语医疗服务提供者、现场口译员和电话口译员),以便能更好地观察和理解他们的特点及口译风格。此外,认识到健康环境中由口译员介导的交流是动态的情况,且所有参与者都会影响交流结果,研究人员便可着手研究所有参与者之间的相互关系,进而制定不同策略来提高双语健康交流的质量。

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验