Schick Brenda, Williams Kevin, Kupermintz Haggai
Speech, Language, and Hearing Sciences, University of Colorado, Boulder, 80309-0409, USA.
J Deaf Stud Deaf Educ. 2006 Winter;11(1):3-20. doi: 10.1093/deafed/enj007. Epub 2005 Sep 28.
For many deaf and hard-of-hearing students, access to the general education curriculum is provided, in part, by using the services of an educational interpreter. Even with a highly qualified interpreter, full access to the content and social life in a hearing classroom can be challenging, and there are many aspects of the educational placement that can affect success. The skills and knowledge of the educational interpreter are one critical aspect. This study reports results from a study of approximately 2,100 educational interpreters from across the United States. All the interpreters were evaluated using the Educational Interpreters Performance Assessment (EIPA), an evaluation instrument used to assess and certify classroom interpreters (see Schick, Williams, & Bolster, 1999). The results show that approximately 60% of the interpreters evaluated had inadequate skills to provide full access. In addition, educational interpreters who had completed an Interpreter Training Program had EIPA scores only .5 of an EIPA level above those who had not, on average. Demographic data and its relationship with EIPA ratings are explored. In general, the study suggests that many deaf and hard-of-hearing students receive interpreting services that will seriously hinder reasonable access to the classroom curriculum and social interaction.
对于许多失聪及重听学生而言,部分是通过教育口译员的服务来实现其接受普通教育课程的机会。即便有高素质的口译员,在有声课堂中全面获取教学内容和参与社交生活仍具有挑战性,而且教育安置的诸多方面都会影响到学生的学习成效。教育口译员的技能和知识是一个关键因素。本研究报告了一项针对全美约2100名教育口译员的研究结果。所有口译员都通过教育口译员表现评估(EIPA)进行了评估,该评估工具用于评估和认证课堂口译员(见施克、威廉姆斯和博尔斯特,1999年)。结果显示,约60%接受评估的口译员技能不足,无法提供全面的支持。此外,完成口译员培训项目的教育口译员的EIPA分数平均仅比未完成培训项目的口译员高出0.5个EIPA等级。研究还探讨了人口统计学数据及其与EIPA评级的关系。总体而言,该研究表明,许多失聪及重听学生所接受的口译服务会严重阻碍他们合理获取课堂课程内容和进行社交互动。