Weiss-Amer M
Department of Modern Languages and Literatures, University College, London, Ontario, Kanada.
Sudhoffs Arch. 1992;76(1):87-96.
In this article a previously unknown fragment of Saint Hildegards 'Physica' is added to the list of extant manuscripts. Extracts from three books of the 'Physica' ("De Plantis", "De Piscibus", and "De Avibus") were found to be incorporated in a late-medieval German cookbook, the 'Kochbuch Meister Eberhards'. While the German sources for the cookbook, such as the 'Regel der Gesundheit' and the 'Breslauer Arzneibuch' have been known for some time, the Latin parts have traditionally been neglected by scholars. Neither were they included in the 1963-edition of the cookbook nor studied in any detail in the past. The discovery of the 'Physica' as their source provides us with new insights into Eberhard's compiler-work and the literature which was available to him, as well as the reception of Hildegard's medical writings in the fifteenth century.
在本文中,圣希尔德加德《物理学》中一个此前不为人知的片段被添加到现存手稿列表中。人们发现,《物理学》三本书(《论植物》《论鱼类》和《论鸟类》)的摘录被收录在一本中世纪晚期的德国食谱《埃伯哈德大师食谱》中。虽然该食谱的德语来源,如《健康规则》和《布雷斯劳药典》,已经为人所知有一段时间了,但学者们传统上一直忽视其拉丁语部分。它们既没有被纳入1963年版的食谱中,过去也没有得到过详细研究。《物理学》作为其来源的发现,为我们提供了关于埃伯哈德编纂工作以及他所能获取的文献的新见解,同时也让我们了解了15世纪对希尔德加德医学著作的接受情况。