Cook Chad, Richardson Jan K, Braga Larissa, Menezes Andreia, Soler Xavier, Kume Paulo, Zaninelli Marcelo, Socolows Fernanda, Pietrobon Ricardo
Division of Physical Therapy, Duke University Medical Center, Durham, NC 27710, USA.
Spine (Phila Pa 1976). 2006 Jun 15;31(14):1621-7. doi: 10.1097/01.brs.0000221989.53069.16.
This study's design was a cross-cultural validation of the Neck Disability Index and Neck Pain and Disability Scale.
This study's objective was to translate, culturally adapt, and validate a Brazilian Portuguese version of the Neck Disability Index (NDI-BR) and the Neck Pain and Disability Scale (NPDS-BR).
Although several valid measures exist for measurement of neck pain and functional impairment, these measures have yet been validated in Brazilian Portuguese. Successful linguistic and cultural translation may allow appropriate cross-cultural comparison for clinical and laboratory research analysis.
The NDI-BR and NPAD-BR were culturally and linguistically translated from English into Brazilian Portuguese. The translated version of the instrument was administered to 203 patients at a midsize hospital in southern Brazil. Psychometric evaluation included factor analysis, internal reliability measures, test-retest reliability at 1 and 7 days, and criterion validity comparison with the Brazilian version of the SF-36.
Factor analyses demonstrated a single-factor subscale for the NDI-BR and three subscales for the NPDS-BR. An item analysis showed a high degree of internal consistency for the NDI-BR (r = 0.74) and the three subscales of the NPDS-BR (subscale 1, r = 0.89; subscale 2, r = 0.81; subscale 3, r = 0.72). Test-retest reliability was also acceptable at for the NDI-BR (0.98 at baseline and 0.48 at 7 days) and subset one (0.96 at baseline and 0.91 at 7 days), subset 2 (0.96 at baseline and 0.62 at 7 days), and subset 3 (0.52 at baseline and 0.45 at 7 days) of the NPDS-BR. Construct validity was established during comparison of the Brazilian version of the SF-36. Only items associated with physical role, bodily pain, and emotional role failed significant correlation.
A reliable and valid Portuguese version of the Neck Disability Index and Neck Pain and DisabilityScale was developed, which will facilitate the examination of functional performance within a large patient population, as well as cross-cultural comparisons.
本研究的设计是对颈部功能障碍指数和颈部疼痛与功能障碍量表进行跨文化验证。
本研究的目的是翻译、进行文化调适并验证巴西葡萄牙语版的颈部功能障碍指数(NDI-BR)和颈部疼痛与功能障碍量表(NPDS-BR)。
尽管存在多种用于测量颈部疼痛和功能损害的有效方法,但这些方法尚未在巴西葡萄牙语中得到验证。成功的语言和文化翻译可能有助于为临床和实验室研究分析进行适当的跨文化比较。
NDI-BR和NPAD-BR从英语进行了文化和语言翻译,变成巴西葡萄牙语。该工具的翻译版本应用于巴西南部一家中型医院的203名患者。心理测量评估包括因子分析、内部信度测量、1天和7天的重测信度,以及与巴西版SF-36的效标效度比较。
因子分析显示NDI-BR有一个单因子子量表,NPDS-BR有三个子量表。项目分析表明NDI-BR(r = 0.74)以及NPDS-BR的三个子量表(子量表1,r = 0.89;子量表2,r = 0.81;子量表3,r = 0.72)具有高度的内部一致性。NDI-BR(基线时为0.98,7天时为0.48)以及NPDS-BR的子集1(基线时为0.96,7天时为0.91)、子集2(基线时为0.96,7天时为0.62)和子集3(基线时为0.52,7天时为0.45)的重测信度也可接受。在与巴西版SF-36比较期间确立了结构效度。只有与身体角色、身体疼痛和情感角色相关的项目未显示出显著相关性。
开发出了可靠且有效的葡萄牙语版颈部功能障碍指数和颈部疼痛与功能障碍量表,这将有助于在大量患者群体中检查功能表现以及进行跨文化比较。