Suppr超能文献

深入探究构音障碍患者的言语可懂度:评分范式及听众语言错误的评估

A closer look at transcription intelligibility for speakers with dysarthria: evaluation of scoring paradigms and linguistic errors made by listeners.

作者信息

Hustad Katherine C

机构信息

University of Wisconsin-Madison, 1500 Highland Avenue, Madison, WI 53705, USA.

出版信息

Am J Speech Lang Pathol. 2006 Aug;15(3):268-77. doi: 10.1044/1058-0360(2006/025).

Abstract

PURPOSE

This study addressed the effects of 3 different paradigms for scoring orthographic transcriptions of dysarthric speech on intelligibility scores. The study also examined whether there were differences in transcription accuracy among words from different linguistic classes.

METHOD

Speech samples were collected from 12 speakers with dysarthria of varying severity. Twelve different listeners made orthographic transcriptions of each speaker, for a total of 144 listeners. Transcriptions were scored using 3 different paradigms: total word phonemic match, informational word phonemic match, and informational word semantic match. Transcriptions were also coded into 3 linguistic categories: content words, modifiers, and functors. The number of words that each listener transcribed correctly within each category was tallied.

RESULTS

There were significant differences among the 3 scoring paradigms. However, the magnitude of differences was relatively small. In addition, listeners transcribed functor words more accurately than content words or modifiers. They also transcribed free morphemes more accurately than bound morphemes.

CONCLUSIONS

The specific scoring paradigm that clinicians employ for measuring speech intelligibility appears to be relatively inconsequential as long as consistent procedures are used. Analyses of the kinds of words that listeners transcribe correctly suggest that interventions focusing on listener processing strategies should be considered for enhancing intelligibility of speakers with chronic dysarthria.

摘要

目的

本研究探讨了3种不同的评分范式对构音障碍言语的正字法转录在可懂度评分方面的影响。该研究还考察了来自不同语言类别的单词在转录准确性上是否存在差异。

方法

从12名严重程度各异的构音障碍患者那里收集语音样本。12名不同的听众对每位患者的语音进行正字法转录,总计144人次。转录内容使用3种不同的范式进行评分:全词音素匹配、信息词音素匹配和信息词语义匹配。转录内容还被编码为3种语言类别:实词、修饰词和功能词。统计每个听众在每个类别中正确转录的单词数量。

结果

3种评分范式之间存在显著差异。然而,差异程度相对较小。此外,听众对功能词的转录比对实词或修饰词更准确。他们对自由语素的转录也比对粘着语素更准确。

结论

只要使用一致的程序,临床医生用于测量言语可懂度的具体评分范式似乎相对无关紧要。对听众正确转录的单词类型的分析表明,对于提高慢性构音障碍患者的言语可懂度,应考虑针对听众处理策略的干预措施。

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验