Haigh Corinne A, Jared Debra
Department of Psychology, University of Western Ontario, London, ON, Canada.
J Exp Psychol Learn Mem Cogn. 2007 Jul;33(4):623-44. doi: 10.1037/0278-7393.33.4.623.
These experiments investigated whether bilinguals activate phonological representations from both of their languages when reading silently in one. The critical stimuli were interlingual homophones (e.g., sank in English and cinq in French). French-English and English-French bilinguals completed an English lexical decision task. Decisions made by French-English bilinguals were significantly faster and more accurate for interlingual homophones than for matched English control words. In subsequent experiments, the homophone facilitation effect in the latency data disappeared when distractors were changed to pseudohomophones, when cognates and interlingual homographs were added to the experiment, and when the proportion of critical stimuli was decreased. However, the homophone effect in the error data remained. In contrast, English-French bilinguals revealed little evidence of an interlingual homophone effect. Several attempts were made to increase the saliency of the nontarget language, however these manipulations produced only a small effect in the error data. These results indicate that the activation of phonological representations can appear to be both language-specific and nonspecific depending on the proficiency of the bilinguals and whether they are reading in their weaker or stronger language.
这些实验研究了双语者在默读一种语言时是否会激活两种语言的语音表征。关键刺激是跨语言同音词(例如,英语中的sank和法语中的cinq)。法英双语者和英法双语者完成了一项英语词汇判断任务。对于跨语言同音词,法英双语者做出的判断比匹配的英语对照词显著更快、更准确。在后续实验中,当干扰项变为假同音词、当同源词和跨语言同形异义词被添加到实验中以及当关键刺激的比例降低时,潜伏期数据中的同音词促进效应消失了。然而,错误数据中的同音词效应仍然存在。相比之下,英法双语者几乎没有显示出跨语言同音词效应的证据。进行了几次尝试来提高非目标语言的显著性,然而这些操作在错误数据中只产生了很小的影响。这些结果表明,语音表征的激活似乎既可以是语言特异性的,也可以是非特异性的,这取决于双语者的熟练程度以及他们是在用较弱的语言还是较强的语言进行阅读。