Reichenheim Michael Eduardo, Paixão Carlos Montes, Moraes Claudia Leite
Instituto de Medicina Social, Universidade do Estado do Rio de Janeiro, Rio de Janeiro, Brasil.
Cad Saude Publica. 2008 Aug;24(8):1801-13. doi: 10.1590/s0102-311x2008000800009.
This article describes the cross-cultural adaptation, for use in Brazil, of the Hwalek-Sengstock Elder Abuse Screening Test (H-S/EAST), used to identify risk of domestic violence against the elderly. Evaluating the conceptual and item equivalences, the article concludes that they are pertinent in the Brazilian context. Semantic equivalence covered the terms' correspondence in referential/denotative meaning and the items' general/connotative correspondence per se. Measurement equivalence was investigated by means of psychometric properties. As with the original instrument in English, the factor analysis revealed three dimensions. Six of the seven items loaded satisfactorily in factor 1 ("situation of potential abuse" scale). Internal consistency proved reasonable, with discreet intra-observer reproducibility. The second factor representing the dimension of "violation of personal rights or direct abuse" showed similar performance. Even so, the study identified an exchange of items between these scales and crossed loads. A third scale that was supposed to encompass the "characteristics of vulnerability" did not show the same performance. The conclusion was that even without demonstrating complete equivalence, the H-S/EAST could already be recommended, at least in part, in the Brazilian context.
本文介绍了用于巴西的Hwalek-Sengstock老年人虐待筛查测试(H-S/EAST)的跨文化适应性,该测试用于识别针对老年人的家庭暴力风险。通过评估概念和项目等效性,文章得出结论,它们在巴西背景下是相关的。语义等效性涵盖了术语在指称/外延意义上的对应以及项目本身的一般/内涵对应。通过心理测量特性研究测量等效性。与英文原版工具一样,因子分析揭示了三个维度。七个项目中的六个在因子1(“潜在虐待情况”量表)中得到了令人满意的载荷。内部一致性证明是合理的,具有离散的观察者内再现性。代表“侵犯个人权利或直接虐待”维度的第二个因子表现出类似的性能。即便如此,该研究发现这些量表之间存在项目交换和交叉载荷。第三个本应涵盖“脆弱性特征”的量表表现不同。结论是,即使没有证明完全等效,至少在巴西背景下,H-S/EAST已经可以部分推荐使用。