Maia Rodrigo da Silva, Maia Eulália Maria Chaves
Grupo de Estudos Psicologia e Saúde, Universidade Federal do Rio Grande do Norte, Natal, Brasil.
Cad Saude Publica. 2014 Jul;30(7):1379-84. doi: 10.1590/0102-311x00014814.
The literature indicates a lack of available tools in Portuguese for detecting violence against the elderly. It thus seems appropriate to provide Portuguese-language versions of tools originating from other cultures. The Vulnerability to Abuse Screening Scale (VASS) contains 12 items that identify the risk of violence against the elderly. The current study aimed to conduct a Brazilian Portuguese cultural adaptation of VASS. The concept used to construct the instrument and its items proved appropriate for investigating the target phenomenon. The study showed good semantic equivalence between items in the back-translations and the original instrument, especially for T1 - R1. The judges opted to use 11 items from T1 for the short version. Operational equivalence was satisfactory. The results were generally acceptable. However, the instrument still failed to show sufficiently satisfactory results to confirm the feasibility of its use. In conclusion, the instrument needs to be revised and replicated to further verify its validity.
文献表明,葡萄牙语中缺乏用于检测针对老年人暴力行为的可用工具。因此,提供源自其他文化的工具的葡萄牙语版本似乎是合适的。虐待易感性筛查量表(VASS)包含12个项目,用于识别针对老年人的暴力风险。本研究旨在对VASS进行巴西葡萄牙语文化适应性调整。构建该工具及其项目所使用的概念被证明适用于调查目标现象。研究表明,回译后的项目与原始工具之间具有良好的语义等效性,尤其是对于T1 - R1。评委们选择在简短版本中使用T1中的11个项目。操作等效性令人满意。结果总体上是可以接受的。然而,该工具仍未显示出足够令人满意的结果来证实其使用的可行性。总之,该工具需要进行修订和重复验证以进一步验证其有效性。