Suppr超能文献

带口音的听力:晚期双语者对第二语言的言语感知

Listening with an accent: speech perception in a second language by late bilinguals.

作者信息

Leikin Mark, Ibrahim Raphiq, Eviatar Zohar, Sapir Shimon

机构信息

Learning Disabilities Department, Haifa University, Haifa, 31905, Israel.

出版信息

J Psycholinguist Res. 2009 Oct;38(5):447-57. doi: 10.1007/s10936-009-9099-1. Epub 2009 Mar 4.

Abstract

The goal of the present study was to examine functioning of late bilinguals in their second language. Specifically, we asked how native and non-native Hebrew speaking listeners perceive accented and native-accented Hebrew speech. To achieve this goal we used the gating paradigm to explore the ability of healthy late fluent bilinguals (Russian and Arabic native speakers) to recognize words in L2 (Hebrew) when they were spoken in an accent like their own, a native accent (Hebrew speakers), or another foreign accent (American accent). The data revealed that for Hebrew speakers, there was no effect of accent, whereas for the two bilingual groups (Russian and Arabic native speakers), stimuli with an accent like their own and the native Hebrew accent, required significantly less phonological information than the other foreign accents. The results support the hypothesis that phonological assimilation works in a similar manner in these two different groups.

摘要

本研究的目的是考察晚期双语者在其第二语言中的语言功能。具体而言,我们探究了以希伯来语为母语和非母语的听众如何感知带有口音的希伯来语和以希伯来语为母语的口音。为实现这一目标,我们采用了分听范式,以探究健康的晚期流利双语者(以俄语和阿拉伯语为母语者)在听到用与其自身口音相似的口音、以希伯来语为母语的口音或另一种外国口音(美国口音)说出的第二语言(希伯来语)单词时识别这些单词的能力。数据显示,对于以希伯来语为母语者而言,口音没有影响,而对于两组双语者(以俄语和阿拉伯语为母语者),与其他外国口音相比,带有与其自身相似口音和以希伯来语为母语的口音的刺激所需的语音信息要少得多。结果支持了这一假设,即语音同化在这两个不同群体中的作用方式相似。

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验