Suppr超能文献

失语症中的代词理解:三种语言的比较

Pronoun comprehension in aphasia: a comparison of three languages.

作者信息

Friederici A D, Weissenborn J, Kail M

机构信息

Institut für Psychologie, Freie Universität Berlin, Germany.

出版信息

Brain Lang. 1991 Aug;41(2):289-310. doi: 10.1016/0093-934x(91)90157-v.

Abstract

The research reported here investigated the effect of phonological and syntactic factors on the processing of pronouns by aphasics. The comprehension of these "closed-class" elements was studied in three different languages: French, Dutch, and German. The cross-linguistic design made it possible to vary phonological status (clitic/nonclitic) and phrasal category (noun phrase/prepositional phrase) as well as grammatical relation (direct/indirect object) while keeping class membership (closed class) and meaning constant. A sentence-picture matching task was given to 20 German-speaking, 16 Dutch-speaking, and 14 French-speaking aphasics, half of each language group being classified as agrammatic Broca's and half as paragrammatic Wernicke's aphasics. The results suggest that Broca's aphasics' limitations in retrieving pronouns, and therefore other closed-class elements, are not a function of either phonological status, phrasal category, or grammatical relation. These subjects' observed high level of performance on pronouns in language comprehension appears due to the kind of semantic and syntactic information they encode. Our findings indicate that a more refined distinction than closed class vs. open class is necessary.

摘要

本文所报告的研究调查了语音和句法因素对失语症患者代词处理的影响。在三种不同的语言中研究了对这些“封闭类”成分的理解:法语、荷兰语和德语。跨语言设计使得在保持类别成员(封闭类)和意义不变的情况下,能够改变语音状态(附着词/非附着词)、短语类别(名词短语/介词短语)以及语法关系(直接/间接宾语)。对20名说德语、16名说荷兰语和14名说法语的失语症患者进行了句子 - 图片匹配任务,每个语言组的一半被归类为语法缺失型布罗卡失语症患者,另一半为语法错乱型韦尼克失语症患者。结果表明,布罗卡失语症患者在检索代词以及其他封闭类成分方面的局限性,并非语音状态、短语类别或语法关系的作用。这些受试者在语言理解中对代词表现出的高水平表现,似乎归因于他们编码的语义和句法信息类型。我们的研究结果表明,比封闭类与开放类更精细的区分是必要的。

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验