• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

改善学术医疗中心的语言服务提供情况:确保为英语水平有限的患者提供高质量的健康交流服务。

Improving the provision of language services at an academic medical center: ensuring high-quality health communication for limited-English-proficient patients.

作者信息

Standiford Connie J, Nolan Elizabeth, Harris Michelle, Bernstein Steven J

机构信息

Department of Internal Medicine, University of Michigan, Ann Arbor, Michigan 48105, USA.

出版信息

Acad Med. 2009 Dec;84(12):1693-7. doi: 10.1097/ACM.0b013e3181bf4659.

DOI:10.1097/ACM.0b013e3181bf4659
PMID:19940574
Abstract

PURPOSE

To evaluate and improve the provision of language services at an academic medicine center caring for a diverse population including many limited-English-proficient (LEP) patients.

METHOD

The authors performed a prospective observational study between November 2006 and December 2008 evaluating the provision of language services at the University of Michigan Health System. The primary performance measures were (1) screening patients for their preferred language for health care, (2) assessing the proportion of LEP patients receiving language services from a qualified language services provider, and (3) assessing whether there were any disparities in diabetes care for LEP patients compared with English-speaking patients.

RESULTS

The proportion of patients screened for preferred language increased from 59% to 96% with targeted inventions, such as training staff to capture preferred language for health care and correcting prior inaccurate primary language data entry. The proportion of LEP outpatients with a qualified language services provider increased from 19% to 83% through the use of staff and contract interpreters, over-the-phone interpreting and bilingual providers. There were no systematic differences in diabetes quality performance measures between LEP and English-proficient patients.

CONCLUSIONS

Academic medical centers should measure their provision of language services and compare quality and safety data (e.g., performance measures and adverse events) between LEP and English-speaking patients to identify disparities in care. Leadership support and ongoing training are needed to ensure language-specific services are embedded into clinical care to meet the needs of our diverse patient populations.

摘要

目的

评估并改善一家学术医疗中心的语言服务提供情况,该中心为包括许多英语水平有限(LEP)患者在内的多样化人群提供医疗服务。

方法

作者于2006年11月至2008年12月进行了一项前瞻性观察研究,评估密歇根大学医疗系统的语言服务提供情况。主要绩效指标包括:(1)筛查患者的医疗保健首选语言;(2)评估接受合格语言服务提供者提供语言服务的LEP患者比例;(3)评估与英语患者相比,LEP患者在糖尿病护理方面是否存在差异。

结果

通过针对性干预措施,如培训工作人员记录医疗保健首选语言并纠正之前不准确的主要语言数据录入,筛查首选语言的患者比例从59%提高到了96%。通过使用工作人员和合同口译员、电话口译和双语提供者,有合格语言服务提供者的LEP门诊患者比例从19%提高到了83%。LEP患者和英语熟练患者在糖尿病质量绩效指标方面没有系统性差异。

结论

学术医疗中心应衡量其语言服务的提供情况,并比较LEP患者和英语患者之间的质量和安全数据(如绩效指标和不良事件),以发现护理方面的差异。需要领导支持和持续培训,以确保将特定语言服务融入临床护理,满足多样化患者群体的需求。

相似文献

1
Improving the provision of language services at an academic medical center: ensuring high-quality health communication for limited-English-proficient patients.改善学术医疗中心的语言服务提供情况:确保为英语水平有限的患者提供高质量的健康交流服务。
Acad Med. 2009 Dec;84(12):1693-7. doi: 10.1097/ACM.0b013e3181bf4659.
2
Quality of reproductive health services to limited English proficient (LEP) patients.为英语水平有限(LEP)患者提供的生殖健康服务质量。
J Health Care Poor Underserved. 2011 Nov;22(4):1167-78. doi: 10.1353/hpu.2011.0120.
3
Language interpreter utilization in the emergency department setting: a clinical review.急诊科环境中语言口译员的使用:一项临床综述。
J Health Care Poor Underserved. 2008 May;19(2):352-62. doi: 10.1353/hpu.0.0019.
4
Rural hospitals and Spanish-speaking patients with limited English proficiency.农村医院与英语水平有限的讲西班牙语的患者。
J Healthc Manag. 2008 Mar-Apr;53(2):107-19; discussion 119-20.
5
Language barriers to prescriptions for patients with limited English proficiency: a survey of pharmacies.英语水平有限患者的处方语言障碍:一项针对药房的调查
Pediatrics. 2007 Aug;120(2):e225-35. doi: 10.1542/peds.2006-3151.
6
Who treats limited English proficient patients? Implications for linguistic access initiatives.谁来治疗英语能力有限的患者?语言准入计划的启示。
Ethn Dis. 2009 Autumn;19(4):433-8.
7
Pediatricians' use of language services for families with limited English proficiency.儿科医生为英语水平有限的家庭提供语言服务的情况。
Pediatrics. 2007 Apr;119(4):e920-7. doi: 10.1542/peds.2006-1508. Epub 2007 Mar 19.
8
Enhancing communication in dental clinics with linguistically different patients.改善牙科诊所与语言背景不同的患者之间的沟通。
J Dent Educ. 2008 Jan;72(1):72-80.
9
Medical interpreters: improvements to address access, equity, and quality of care for limited-English-proficient patients.医学口译员:为英语水平有限的患者改善就医机会、公平性和医疗质量的措施。
Acad Med. 2014 Oct;89(10):1324-7. doi: 10.1097/ACM.0000000000000296.
10
Awareness and utilization of emergency medical services by limited English proficient caregivers of pediatric patients.有限英语能力的儿科患者护理人员对紧急医疗服务的认知和利用。
Prehosp Emerg Care. 2010 Oct-Dec;14(4):531-6. doi: 10.3109/10903127.2010.497894.

引用本文的文献

1
Strategies to Increase Professional Interpreting in Clinical Settings: A Systematic Review.增加临床环境中专业口译服务的策略:一项系统综述
JAMA Netw Open. 2025 Jul 1;8(7):e2521492. doi: 10.1001/jamanetworkopen.2025.21492.
2
Increasing in-person medical interpreter utilization in the NICU through a bundle of interventions.通过一系列干预措施提高新生儿重症监护病房(NICU)现场医学口译员的使用率。
J Perinatol. 2025 Feb;45(2):273-277. doi: 10.1038/s41372-024-01915-5. Epub 2024 Feb 29.
3
A sequential, multiple assignment randomized trial comparing web-based education to mobile video interpreter access for improving provider interpreter use in primary care clinics: the mVOCAL hybrid type 3 study protocol.
一项序贯、多次分配随机试验,比较基于网络的教育与移动视频口译员访问,以改善初级保健诊所中提供者对口译员的使用:mVOCAL 混合 3 型研究方案。
Implement Sci. 2023 Mar 13;18(1):8. doi: 10.1186/s13012-023-01263-6.
4
Identifying and Addressing Language Needs in Primary Care: a Pilot Implementation Study.识别和满足初级保健中的语言需求:一项试点实施研究。
J Racial Ethn Health Disparities. 2019 Jun;6(3):505-516. doi: 10.1007/s40615-018-00549-6. Epub 2018 Dec 3.
5
Exploring how Brazilian immigrant mothers living in the USA obtain information about physical activity and screen time for their preschool-aged children: a qualitative study.探究居住在美国的巴西移民母亲如何获取有关其学龄前儿童身体活动和屏幕使用时间的信息:一项定性研究。
BMJ Open. 2018 Aug 6;8(8):e021844. doi: 10.1136/bmjopen-2018-021844.