Suppr超能文献

紧急情况下与英语水平有限的人群进行沟通。

Emergency communications with limited-English-proficiency populations.

机构信息

Department of Health Services, University of Washington, Seattle, Washington 98195, USA.

出版信息

Prehosp Emerg Care. 2010 Apr-Jun;14(2):265-71. doi: 10.3109/10903120903524948.

Abstract

OBJECTIVE

We investigated 9-1-1 telecommunicators' perceptions of communication difficulties with callers who have limited English proficiency (LEP) and the frequency and outcomes of specific communication behaviors.

METHODS

A survey was administered to 150 telecommunicators from four 9-1-1 call centers of a metropolitan area in the Pacific Northwest to assess their experience working with LEP callers. In addition, 172 9-1-1 recordings (86 of which were labeled by telecommunicators as having a "language barrier") were abstracted for telecommunicators' communication behaviors and care delivery outcomes. All recordings were for patients who were in presumed cardiac arrest (patient unconscious and not breathing). Additionally, computer-assisted dispatch (CAD) reports were abstracted to assess dispatch practices with regard to timing of basic life support (BLS) and advanced life support (ALS) dispatch.

RESULTS

One hundred twenty-three of the telecommunicators (82%) filled out the survey. The majority (70%) reported that they encounter LEP callers almost daily and most (78%) of them reported that communication difficulties affect the medical care these callers receive. Additionally, the telecommunicators reported that calls with LEP callers are often (36%) stressful. The number one strategy for communication with LEP callers reported by telecommunicators was the use of a telephone interpreter line known as the Language Line. However, the Language Line was utilized in only 13% of LEP calls abstracted for this study. The analysis of 9-1-1 recordings suggests that the LEP callers received more repetition, rephrasing, and slowing of speech than the non-LEP callers. Although there was no difference in time from onset of call to dispatching BLS, there was a significant difference in simultaneous dispatching of BLS and ALS between the LEP calls (20%) and non-LEP calls (38%, p < 0.05).

CONCLUSION

Our study shows that 9-1-1 telecommunicators believe language barriers with LEP callers negatively impact communication and care outcomes. More research needs to be conducted on "best practices" for phone-based emergency communication with LEP callers. Additionally, LEP communities need to better understand the 9-1-1 system and how to effectively communicate during emergencies.

摘要

目的

我们调查了 9-1-1 话务员对英语水平有限(LEP)的来电者沟通困难的看法,以及特定沟通行为的频率和结果。

方法

对来自太平洋西北地区四个 9-1-1 呼叫中心的 150 名话务员进行了一项调查,以评估他们与 LEP 来电者合作的经验。此外,还从 172 个 9-1-1 录音(其中 86 个被话务员标记为存在“语言障碍”)中提取了话务员的沟通行为和护理提供结果。所有录音均为假定心搏骤停患者(患者无意识且无呼吸)。此外,还提取了计算机辅助调度(CAD)报告,以评估调度人员在基本生命支持(BLS)和高级生命支持(ALS)调度时机方面的调度实践。

结果

123 名话务员(82%)填写了调查。大多数(70%)表示他们几乎每天都会遇到 LEP 来电者,大多数(78%)表示沟通困难会影响这些来电者接受的医疗护理。此外,话务员报告称,与 LEP 来电者的通话往往(36%)有压力。话务员报告与 LEP 来电者沟通的首要策略是使用称为语言热线的电话口译员。然而,在为这项研究提取的 LEP 电话中,只有 13%使用了语言热线。对 9-1-1 录音的分析表明,与非 LEP 来电者相比,LEP 来电者收到的重复、改述和语速减缓更多。虽然从呼叫开始到派遣 BLS 的时间没有差异,但 LEP 呼叫(20%)和非 LEP 呼叫(38%,p<0.05)之间同时派遣 BLS 和 ALS 存在显著差异。

结论

我们的研究表明,9-1-1 话务员认为与 LEP 来电者的语言障碍会对沟通和护理结果产生负面影响。需要对基于电话的与 LEP 来电者进行紧急沟通的“最佳实践”进行更多研究。此外,LEP 社区需要更好地了解 9-1-1 系统以及如何在紧急情况下进行有效沟通。

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验