Division of Cardiology, Department of Medicine, University of Washington, Seattle, WA 98101, United States.
Resuscitation. 2011 Jun;82(6):680-4. doi: 10.1016/j.resuscitation.2011.02.006. Epub 2011 Mar 8.
The proportion of non-native English speakers is increasing in the United States. We sought to determine if limited English proficiency in callers to 9-1-1 for out-of-hospital cardiac arrest is associated with provision of bystander cardiopulmonary resuscitation (CPR) and delays in telephone-assisted CPR.
We completed a secondary analysis of cohort data collected as part of a randomized trial of emergency dispatcher bystander CPR instructions. Included patients suffered confirmed cardiac arrest treated by emergency medical services. Callers were identified as limited English proficient through review of the dispatcher report.
Of 971 eligible cardiac arrest cases, 5.9% (n = 57) of 9-1-1 callers were limited English proficient. Comparing arrest events of limited English proficient 9-1-1 callers with English-fluent callers, a lower proportion of limited English proficient arrest cases received bystander CPR (64.3% [36/56] vs. 77.5% [702/906]; p = 0.02) or survived to hospital discharge (8.8% [5/57] vs. 16.5% [151/914]; p = 0.12). Dispatchers took longer to recognize cardiac arrest with limited English proficient callers compared with English-fluent callers (median 84 vs. 50s; p < 0.001). Among callers attempting bystander CPR, the interval from call receipt to initiation of CPR was longer for limited English proficient compared with English-fluent callers (median 237 vs. 163s; p < 0.001).
In this observational study of dispatcher-identified cardiac arrest, limited English proficiency in 9-1-1 callers was associated with less frequent provision of bystander CPR and delays in arrest recognition and implementation of telephone CPR, underscoring the health challenges and potential disparities of pre-hospital care related to limited English proficiency.
在美国,非以英语为母语的人口比例正在增加。我们试图确定拨打 9-1-1 求助院外心脏骤停的患者英语水平有限是否与旁观者心肺复苏术(CPR)的提供以及电话辅助 CPR 的延迟有关。
我们对一项随机试验中紧急调度员旁观者 CPR 指导的队列数据进行了二次分析。纳入的患者为经急救医疗服务治疗的确诊心脏骤停患者。通过查看调度员报告来识别英语水平有限的来电者。
在 971 例符合条件的心脏骤停病例中,5.9%(n=57)的 9-1-1 来电者英语水平有限。与英语流利的来电者相比,英语水平有限的 9-1-1 来电者的心脏骤停事件中,旁观者 CPR 的比例较低(64.3%[36/56]与 77.5%[702/906];p=0.02)或存活至出院(8.8%[5/57]与 16.5%[151/914];p=0.12)。与英语流利的来电者相比,调度员识别英语水平有限的来电者发生心脏骤停的时间较长(中位数 84 与 50 秒;p<0.001)。在尝试进行旁观者 CPR 的来电者中,英语水平有限的来电者从接到电话到开始 CPR 的时间间隔比英语流利的来电者长(中位数 237 与 163 秒;p<0.001)。
在这项针对调度员识别的心脏骤停的观察性研究中,9-1-1 来电者英语水平有限与旁观者 CPR 的提供频率较低以及对心脏骤停的识别和电话 CPR 的实施延迟有关,这突显了与英语水平有限相关的院前护理方面的健康挑战和潜在差异。