• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

患者自评网球肘评估的跨文化适应转化为加拿大法语。

Cross-cultural adaptation of the patient-rated tennis elbow evaluation to Canadian French.

机构信息

Public Health PhD Program, Department of Social and Preventive Medicine, Faculty of Medicine, University of Montreal, Montreal, Quebec, Canada.

出版信息

J Hand Ther. 2010 Jul-Sep;23(3):290-9; quiz 300. doi: 10.1016/j.jht.2010.01.003. Epub 2010 Apr 18.

DOI:10.1016/j.jht.2010.01.003
PMID:20400264
Abstract

INTRODUCTION

No questionnaire is available to evaluate disability levels in French-speaking patients suffering from tennis elbow.

PURPOSE OF THE STUDY

To perform a cross-cultural adaptation of the English version of the Patient-rated Tennis Elbow Evaluation (PRTEE) into Canadian French.

METHODS

The PRTEE was cross-culturally adapted to Canadian French according to well-established guidelines. Thirty-two patients with tennis elbow completed the prefinal version of the PRTEE. The construct validity, longitudinal validity, and responsiveness were assessed through comparisons with the Visual Analog Scale (VAS) measuring pain and the pain-free grip (PFG) at baseline, six weeks and three months. The internal consistency was assessed by Cronbach's alpha and the item-total correlations.

RESULTS

The adaptation process resolved the discrepancy between the forward and back translation. The scores of PRTEE were adequately distributed without floor or ceiling effect. Item completion was good. The correlation between the PRTEE and the VAS was moderate to high (r=0.64-0.77) and statistically significant. There was also a low but significant correlation between the PRTEE and PFG (r=-0.38 to -0.48). For the longitudinal construct validity, the correlation with the VAS was moderate to high and statistically significant (r=0.68 and 0.88, p<0.01). The effect size (0.8; 1.0) and the standardized response mean (0.9; 1.0) were high and at least as good as the other outcomes. Internal consistency of the total score was high (Cronbach alpha=0.93) and item-total correlations were substantial for all items (0.58-0.85).

CONCLUSIONS

This study supports linguistic and conceptual equivalence of our Canadian French version. Because this version of the PRTEE demonstrated good acceptability, construct validity, internal consistency, and responsiveness, it may be used in both research and clinical setting.

LEVEL OF EVIDENCE

N/A.

摘要

简介

目前尚无问卷可用于评估讲法语的网球肘患者的残疾程度。

研究目的

将英文版患者自评网球肘评估(PRTEE)进行跨文化适应性改编,使之成为加拿大法语版。

方法

根据既定指南,对 PRTEE 进行跨文化适应性改编为加拿大法语版。32 例网球肘患者完成 PRTEE 的预终版。通过与基线、6 周和 3 个月时测量疼痛的视觉模拟量表(VAS)和无痛握力(PFG)的比较,评估结构效度、纵向效度和反应度。采用 Cronbach α 系数和项目总分相关性评估内部一致性。

结果

改编过程解决了正向和反向翻译之间的差异。PRTEE 的评分分布适当,无下限或上限效应。项目完成情况良好。PRTEE 与 VAS 的相关性为中度至高度(r=0.64-0.77)且具有统计学意义。PRTEE 与 PFG 之间也存在低度但具有统计学意义的相关性(r=-0.38 至-0.48)。对于纵向结构效度,与 VAS 的相关性为中度至高度且具有统计学意义(r=0.68 和 0.88,p<0.01)。效应量(0.8;1.0)和标准化反应均值(0.9;1.0)较高,至少与其他结果一样好。总分的内部一致性较高(Cronbach α=0.93),所有项目的项目总分相关性均较高(0.58-0.85)。

结论

本研究支持我们的加拿大法语版本在语言和概念上的等效性。由于 PRTEE 版本具有良好的可接受性、结构效度、内部一致性和反应性,因此可用于研究和临床环境。

证据等级

无。

相似文献

1
Cross-cultural adaptation of the patient-rated tennis elbow evaluation to Canadian French.患者自评网球肘评估的跨文化适应转化为加拿大法语。
J Hand Ther. 2010 Jul-Sep;23(3):290-9; quiz 300. doi: 10.1016/j.jht.2010.01.003. Epub 2010 Apr 18.
2
The cross-cultural adaptation of the DASH questionnaire in Canadian French.《DASH问卷》在加拿大法语区的跨文化适应性研究。
J Hand Ther. 2005 Jan-Mar;18(1):34-9. doi: 10.1197/j.jht.2004.10.010.
3
Cross-cultural adaptation and measurement properties of the italian version of the Patient-Rated Tennis Elbow Evaluation (PRTEE) questionnaire.意大利版患者自评网球肘评估(PRTEE)问卷的跨文化调适和测量特性。
Phys Ther. 2012 Aug;92(8):1036-45. doi: 10.2522/ptj.20110398. Epub 2012 May 10.
4
Cross-cultural adaptation and validation of the Patient-Rated Tennis Elbow Evaluation Questionnaire on lateral elbow tendinopathy for French-speaking patients.针对说法语患者的外侧肘肌腱病患者自评网球肘评估问卷的跨文化适应与验证。
J Hand Ther. 2016 Oct-Dec;29(4):496-504. doi: 10.1016/j.jht.2016.06.007. Epub 2016 Oct 18.
5
Construct validity of the Chinese version of the Patient-rated Wrist Evaluation Questionnaire (PRWE-Hong Kong Version).患者自评腕关节评估问卷中文版(香港版)的结构效度。
J Hand Ther. 2006 Jan-Mar;19(1):18-26, quiz 27. doi: 10.1197/j.jht.2005.10.003.
6
Validation of the Patient-rated Tennis Elbow Evaluation Questionnaire.患者自评网球肘评估问卷的验证
J Hand Ther. 2007 Jan-Mar;20(1):3-10; quiz 11. doi: 10.1197/j.jht.2006.10.003.
7
The American Shoulder and Elbow Surgeons Elbow Questionnaire: cross-cultural adaptation into German and evaluation of its psychometric properties.美国肩肘外科医师协会(American Shoulder and Elbow Surgeons)肘功能评分表:德文化调适版及其心理测量学特性评估。
J Hand Ther. 2010 Jul-Sep;23(3):301-13; quiz 314. doi: 10.1016/j.jht.2010.03.001. Epub 2010 Jun 15.
8
Validation of the Turkish version of the Quebec back pain disability scale for patients with low back pain.针对腰痛患者的魁北克腰痛残疾量表土耳其语版本的验证
Spine (Phila Pa 1976). 2009 Mar 15;34(6):E219-24. doi: 10.1097/BRS.0b013e3181971e2d.
9
Greek adaptation and validation of the Patient-Rated Tennis Elbow Evaluation (PRTEE).《患者自评网球肘评估量表(PRTEE)》的希腊语改编及验证
J Hand Ther. 2015 Jul-Sep;28(3):286-90; quiz 291. doi: 10.1016/j.jht.2014.12.005. Epub 2014 Dec 13.
10
Reliability and validity of Turkish version of the patient rated tennis elbow evaluation.土耳其版患者网球肘评估量表的信度和效度。
Rheumatol Int. 2010 Jun;30(8):1049-54. doi: 10.1007/s00296-009-1101-6. Epub 2009 Aug 26.

引用本文的文献

1
Reliability and validity of Chinese version of a tool to assess the quality of life in idiopathic pulmonary fibrosis in patients with interstitial lung disease.评估间质性肺疾病患者特发性肺纤维化生活质量工具中文版的信度和效度。
Int J Nurs Sci. 2018 Nov 21;6(1):38-42. doi: 10.1016/j.ijnss.2018.11.005. eCollection 2019 Jan 10.
2
Reliability and validity of the Chinese CECA10 questionnaire for Chinese patients with condyloma acuminata.中国版CECA10问卷在尖锐湿疣中国患者中的信度和效度
Medicine (Baltimore). 2018 Mar;97(9):e9917. doi: 10.1097/MD.0000000000009917.
3
Management of Chronic Lateral Epicondylitis With Manual Therapy and Local Cryostimulation: A Pilot Study.
手法治疗与局部冷刺激治疗慢性外侧上髁炎的初步研究
J Chiropr Med. 2017 Dec;16(4):279-288. doi: 10.1016/j.jcm.2017.07.001. Epub 2017 Oct 11.
4
Evaluation of the reliability and validity of the Persian version of Patient-Rated Elbow Evaluation questionnaire.波斯文版患者自评肘部评估问卷的信效度评估
Rheumatol Int. 2017 May;37(5):743-750. doi: 10.1007/s00296-016-3605-1. Epub 2016 Nov 30.
5
Cross-cultural adaptation and reliability and validity of the Dutch Patient-Rated Tennis Elbow Evaluation (PRTEE-D).荷兰患者自评网球肘评估量表(PRTEE-D)的跨文化调适及其信效度
BMC Musculoskelet Disord. 2014 Aug 11;15:270. doi: 10.1186/1471-2474-15-270.
6
Impairment assessment of lateral epicondylitis through electromyography and dynamometry.通过肌电图和测力计评估外侧上髁炎
J Can Chiropr Assoc. 2011 Jun;55(2):96-106.