General Internal Medicine, Boston Medical Center, 801 Massachusetts Avenue, 2nd Floor, GIM, Boston, MA, USA.
J Gen Intern Med. 2011 Feb;26(2):142-7. doi: 10.1007/s11606-010-1512-9. Epub 2010 Sep 21.
Patient-provider language barriers may play a role in health-care disparities, including obtaining colorectal cancer (CRC) screening. Professional interpreters and language-concordant providers may mitigate these disparities. DESIGN, SUBJECTS, AND MAIN MEASURES: We performed a retrospective cohort study of individuals age 50 years and older who were categorized as English-Concordant (spoke English at home, n = 21,594); Other Language-Concordant (did not speak English at home but someone at their provider's office spoke their language, n = 1,463); or Other Language-Discordant (did not speak English at home and no one at their provider's spoke their language, n = 240). Multivariate logistic regression assessed the association of language concordance with colorectal cancer screening.
Compared to English speakers, non-English speakers had lower use of colorectal cancer screening (30.7% vs 50.8%; OR, 0.63; 95% CI, 0.51-0.76). Compared to the English-Concordant group, the Language-Discordant group had similar screening (adjusted OR, 0.84; 95% CI, 0.58-1.21), while the Language-Concordant group had lower screening (adjusted OR, 0.57; 95% CI, 0.46-0.71).
Rates of CRC screening are lower in individuals who do not speak English at home compared to those who do. However, the Language-Discordant cohort had similar rates to those with English concordance, while the Language-Concordant cohort had lower rates of CRC screening. This may be due to unmeasured differences among the cohorts in patient, provider, and health care system characteristics. These results suggest that providers should especially promote the importance of CRC screening to non-English speaking patients, but that language barriers do not fully account for CRC screening rate disparities in these populations.
患者与医生之间的语言障碍可能在医疗保健差异中发挥作用,包括获得结直肠癌(CRC)筛查。专业口译员和语言一致的医生可以减轻这些差异。设计、主体和主要措施:我们对年龄在 50 岁及以上的个体进行了回顾性队列研究,这些个体被分为英语一致组(在家说英语,n = 21594);其他语言一致组(在家不说英语,但医生办公室有人说他们的语言,n = 1463);或其他语言不一致组(在家不说英语,医生办公室也没人说他们的语言,n = 240)。多变量逻辑回归评估了语言一致性与结直肠癌筛查之间的关联。
与说英语者相比,不说英语者结直肠癌筛查的使用率较低(30.7%比 50.8%;OR,0.63;95%CI,0.51-0.76)。与英语一致组相比,语言不一致组的筛查率相似(调整后的 OR,0.84;95%CI,0.58-1.21),而语言一致组的筛查率较低(调整后的 OR,0.57;95%CI,0.46-0.71)。
与在家说英语的人相比,不说英语的人 CRC 筛查率较低。然而,语言不一致组与英语一致组的筛查率相似,而语言一致组的 CRC 筛查率较低。这可能是由于队列中患者、医生和医疗保健系统特征的未测量差异。这些结果表明,医生应特别向不说英语的患者强调 CRC 筛查的重要性,但语言障碍并不能完全解释这些人群中 CRC 筛查率的差异。