Hohenstein Institutes, Institute for Hygiene and Biotechnology, Schloss Hohenstein, 74357 Boennigheim, Germany.
Int J Hyg Environ Health. 2011 Sep;214(5):384-91. doi: 10.1016/j.ijheh.2011.04.007. Epub 2011 Jun 12.
Toxic substances from cigarette smoke can attach to carpets, curtains, clothes or other surfaces and thus may pose risks to affected persons. The phenomenon itself and the potential hazards are discussed controversially, but scientific data are rare. The objective of this study was to examine the potential of textile-bound nicotine for permeation through human skin and to assess the effects of cigarette smoke extracts from clothes on fibroblasts, neurocytes and zebrafish embryos. Tritiated nicotine from contaminated cotton textiles penetrated through adult human full-thickness skin as well as through a 3D in vitro skin model in diffusion chambers. We also observed a significant concentration-dependent cytotoxicity of textile smoke extracts on fibroblast viability and structure as well as on neurocytes. Early larval tests with zebrafish embryos were used as a valid assay for testing acute vertebrate toxicity. Zebrafish development was delayed and most of the embryos died when exposed to smoke extracts from textiles. Our data show that textiles contaminated with cigarette smoke represent a potential source of nicotine uptake and can provoke adverse health effects.
香烟烟雾中的有毒物质会附着在地毯、窗帘、衣服或其他表面上,从而可能对受影响的人构成风险。这种现象本身及其潜在危害存在争议,但科学数据很少。本研究的目的是研究纺织品结合的尼古丁透过人体皮肤的潜力,并评估衣服上的香烟烟雾提取物对成纤维细胞、神经细胞和斑马鱼胚胎的影响。从受污染的棉纺织品中提取的氚化尼古丁通过成人全层皮肤以及扩散室中的 3D 体外皮肤模型渗透。我们还观察到纺织品烟雾提取物对成纤维细胞活力和结构以及神经细胞的显著浓度依赖性细胞毒性。早期斑马鱼胚胎试验可作为测试急性脊椎动物毒性的有效方法。当暴露于纺织品烟雾提取物时,斑马鱼的发育被延迟,大多数胚胎死亡。我们的数据表明,被香烟烟雾污染的纺织品是尼古丁吸收的潜在来源,并可能引发不良的健康影响。