Department of Health Services, School of Public Health, University of Washington, Seattle, WA 98105, USA.
J Community Health. 2012 Feb;37(1):176-80. doi: 10.1007/s10900-011-9433-z.
In the United Sates, populations with limited English proficiency (LEP) report barriers to seeking emergency care and experience significant health disparities, including being less likely to survive cardiac arrest than whites. Rapid utilization of 9-1-1 to access emergency services and early bystander cardiopulmonary resuscitation (CPR) is crucial for successful resuscitation of out-of-hospital cardiac arrest patients. Little is understood about Asian LEP communities' preparedness for emergencies. In this exploratory survey, we sought to assess intentions to call 9-1-1 in an emergency and knowledge of CPR in the Cambodian LEP community. We conducted an in-person interview with 667 Cambodian adults to assess their intentions to call 9-1-1 and their awareness of and training in bystander CPR. While the majority of participants stated that they would call 9-1-1 in an emergency, almost one-third of the sample would call a friend or family member. Awareness of CPR was very high but training in CPR was lower, especially for women. A higher level of English proficiency and greater proportion of time in the US was a strong predictor of CPR training and intention to call 9-1-1 in an emergency. This suggests that greater efforts need to be made to reach the most linguistically-isolated communities (those with little or no English) with emergency information in Khmer.
在美国,英语水平有限的人群(LEP)在寻求紧急护理时会遇到障碍,并存在显著的健康差距,包括心脏骤停的存活率低于白人。快速利用 9-1-1 获得紧急服务和早期旁观者心肺复苏术(CPR)对于成功复苏院外心脏骤停患者至关重要。对于亚洲 LEP 社区对紧急情况的准备情况,了解甚少。在这项探索性调查中,我们试图评估柬埔寨 LEP 社区在紧急情况下拨打 9-1-1 的意愿和对 CPR 的了解程度。我们对 667 名柬埔寨成年人进行了面对面访谈,以评估他们拨打 9-1-1 的意愿,以及他们对旁观者 CPR 的了解程度和培训情况。尽管大多数参与者表示在紧急情况下会拨打 9-1-1,但近三分之一的受访者会拨打朋友或家人的电话。人们对 CPR 的认识很高,但接受 CPR 培训的人数较少,尤其是女性。较高的英语水平和在美国的时间比例是接受 CPR 培训和在紧急情况下拨打 9-1-1 的强烈预测因素。这表明需要做出更大的努力,用高棉语向最孤立的语言社区(那些英语水平有限或没有英语的社区)提供紧急信息。