Suppr超能文献

强直性脊柱炎患者浴盆指数的葡萄牙语版本:跨文化调适与验证。

Portuguese version of the bath indexes for ankylosing spondylitis patients: a cross-cultural adaptation and validation.

机构信息

CEDOC, Faculdade Ciências Médicas, Universidade Nova de Lisboa, Lisbon, Portugal.

出版信息

Clin Rheumatol. 2012 Feb;31(2):341-6. doi: 10.1007/s10067-011-1864-5. Epub 2011 Oct 5.

Abstract

The Bath Ankylosing Spondylitis Activity Index (BASDAI), Functional Index (BASFI), Metrology Index (BASMI), and Global Score (BASG) are commonly used to assess patients with ankylosing spondylitis (AS). The aim of this study was to cross-culturally adapt and validate these indexes into the Portuguese language. Seventy-eight patients were included in the study. After forward and backward translations, the questionnaires were administered and tested for internal consistency, test-retest reliability, face validity, content validity, and construct validity. The outcome measures HAQ, EQ-5D, and SF-36 were also implemented. Metrological parameters (BASMI components) and chest expansion were evaluated. Correlation coefficients for test-retest were 0.875, 0.937, 0.831, and 0.961 for BASDAI, BASFI, BASMI, and BASG, respectively. Internal consistency coefficients were between 0.747 and 0.953. The adapted and translated questionnaires demonstrated an acceptable comprehensibility by a panel of patients, and face validity was assured by the cognitive debriefing performed. Content validity was assured by comparing the scores obtained by the questionnaires when age and gender, age of symptoms onset, and disease duration were considered. Construct validity was assured by significant correlations established between the Bath scores and generic health status HAQ, EQ-5D and SF-36, morning stiffness duration, chest expansion, and physician disease activity assessment. The Portuguese version of the BASDAI, BASFI, BASG, and BASMI showed adequate reliability and validity in patients with AS. The measurement properties were comparable to versions in other languages, indicating that the indexes can be used for evaluation of Portuguese-speaking AS patients.

摘要

巴斯强直性脊柱炎活动指数(BASDAI)、功能指数(BASFI)、计量学指数(BASMI)和总体评分(BASG)常用于评估强直性脊柱炎(AS)患者。本研究旨在将这些指数进行跨文化适应性改编并验证为葡萄牙语版本。研究纳入 78 例患者。经过正向和反向翻译后,对问卷进行了内部一致性、重测信度、表面效度、内容效度和结构效度的测试。还实施了 HAQ、EQ-5D 和 SF-36 等测量指标。评估了米度量表参数(BASMI 成分)和胸廓扩张度。BASDAI、BASFI、BASMI 和 BASG 的重测信度相关系数分别为 0.875、0.937、0.831 和 0.961。内部一致性系数在 0.747 到 0.953 之间。经患者小组评估,改编和翻译后的问卷具有可接受的理解性,认知性审阅确保了表面效度。通过比较问卷评分与年龄和性别、症状发作年龄和疾病持续时间相关的评分,确保了内容效度。Bath 评分与通用健康状况 HAQ、EQ-5D 和 SF-36、晨僵持续时间、胸廓扩张度和医生疾病活动评估之间的显著相关性确保了结构效度。BASDAI、BASFI、BASG 和 BASMI 的葡萄牙语版本在 AS 患者中具有足够的可靠性和有效性。测量特性与其他语言的版本相当,表明这些指数可用于评估讲葡萄牙语的 AS 患者。

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验