RIKEN, Wako, Saitama, Japan.
Angew Chem Int Ed Engl. 2013 Jan 2;52(1):79-92. doi: 10.1002/anie.201205537. Epub 2012 Dec 3.
As Louis Pasteur said, "Chance favors only a prepared mind." Serendipitous events reorienting the pathway of science often occur through the actions of dedicated individuals with unique cultural and educational backgrounds, an original sense of values, and firm principles. Science is the fountainhead of human knowledge and possesses an indispensable cultural value. Science-based technologies and the innovations derived from them are the foundation of the civilized society in which we live today. All scientific endeavors begin with observations, or facts. However, the real goal of research activity is to convert accumulated knowledge to something with new technological, economic, or social value. Innovation is an essential aspect to assure the continued survival of humanity. And often, as my half-century of research reflects, the act of turning facts into values is facilitated by dialogue. Thus, to acquire the necessary combined wisdom, scientists must have ongoing conversations with the societies they serve, as well as with their counterparts in other nations.
正如路易斯·巴斯德所说,“机遇只青睐有准备的人。”科学发展中经常出现的意外事件往往是由具有独特文化和教育背景、原始价值观和坚定原则的敬业人士推动的。科学是人类知识的源泉,具有不可或缺的文化价值。基于科学的技术及其衍生的创新是我们当今生活的文明社会的基础。所有科学工作都始于观察或事实。然而,研究活动的真正目标是将积累的知识转化为具有新的技术、经济或社会价值的东西。创新是确保人类持续生存的必要条件。而且,正如我半个世纪的研究所反映的那样,将事实转化为价值的行为往往是通过对话来实现的。因此,为了获得必要的综合智慧,科学家必须与他们所服务的社会以及其他国家的同行进行持续的对话。