School of English Language, Literature and Culture, Center for Language and Cognition, Beijing International Studies University, Beijing 100024, China.
Neurosci Lett. 2013 Feb 8;534:258-63. doi: 10.1016/j.neulet.2012.11.045. Epub 2012 Dec 5.
The present study is concerned with how the Chinese learners of English grammaticalize different English syntactic rules. The ERPs (event related potentials) data were collected when participants performed English grammatical judgment. The experimental sentences varied in the degree of the similarity between the first language Chinese (L1) and the second language English (L2): (a) different in the L1 and the L2; (b) similar in the L1 and the L2; (c) unique to the L2. The P600 effect was found in L2 for structures that are similar in the L1 and the L2 and that are unique in L2, but there was no P600 effect of sentence type for the mismatch structures. The results indicate L1-L2 similarity and L2 proficiency interact in a complex way.
本研究关注的是中国英语学习者如何将不同的英语句法规则语法化。参与者在进行英语语法判断时,记录了事件相关电位(ERP)数据。实验句在母语汉语(L1)和第二语言英语(L2)之间的相似程度上有所不同:(a)L1 和 L2 不同;(b)L1 和 L2 相似;(c)L2 特有。在 L2 中,对于在 L1 和 L2 中相似且在 L2 中特有的结构,发现了 P600 效应,但对于不匹配结构,句子类型没有 P600 效应。结果表明,L1-L2 相似性和 L2 熟练程度以复杂的方式相互作用。