Suppr超能文献

巴西血友病男孩生活质量量表(CHO-KLAT)跨文化调适的过程和体验。

Process and experience of cross-cultural adaptation of a quality of life measure (CHO-KLAT) for boys with haemophilia in Brazil.

机构信息

Service of Haematology, Hospital das Clínicas da Faculdade de Medicina da Universidade de São Paulo, São Paulo, Brazil.

出版信息

Haemophilia. 2013 Nov;19(6):861-5. doi: 10.1111/hae.12213. Epub 2013 Jun 20.

Abstract

Health-related quality of life (HRQoL) is an important outcome from the perspective of boys with haemophilia and their parents. Few studies have captured the HRQoL of boys with haemophilia in developing countries. This article reports on the cross-cultural adaptation of the Canadian Haemophilia Outcomes - Kids Life Assessment Tool (CHO-KLAT) for use in São Paulo, Brazil. The CHO-KLAT(2.0) was translated into Portuguese, and then translated back into English. The original English and back-translation versions were compared by a group of three clinicians, whose first language was Portuguese. The resulting Portuguese version was assessed through a series of cognitive debriefing interviews with children and their parents. This process identified concepts that were not clear and revised items to ensure appropriate understanding through an iterative process. The initial back-translation was not discrepant from the original English version. We made changes to 66% of the CHO-KLAT(2.0) items based on clinical expert review and 26% of the items based on cognitive debriefings. In addition, two new items were added to the final Portuguese version to reflect the local cultural context. The final result had good face validity. This process was found to be extremely valuable in ensuring the items were accurately interpreted by the boys/parents in São Paulo Brazil. The results suggest that professional translators, clinical experts and cognitive debriefing are all required to achieve a culturally appropriate instrument. The Portuguese CHO-KLAT(2.0) is well understood by Sao Paulo boys/parents. The next step will be to test its validity and reliability locally.

摘要

健康相关生活质量(HRQoL)是男孩及其父母从血友病角度关注的重要结果。很少有研究在发展中国家捕捉到患有血友病男孩的 HRQoL。本文报告了加拿大血友病结局-儿童生活评估工具(CHO-KLAT)在巴西圣保罗的跨文化适应情况。CHO-KLAT(2.0)被翻译为葡萄牙语,然后又被翻译回英语。一组母语为葡萄牙语的临床医生对原始英语和回译版本进行了比较。产生的葡萄牙语版本通过与儿童及其父母进行一系列认知性深入访谈进行了评估。该过程确定了不明确的概念,并修订了项目,以通过迭代过程确保适当的理解。最初的回译版本与原始英语版本没有差异。根据临床专家审查,我们对 66%的 CHO-KLAT(2.0)项目进行了更改,根据认知深入访谈,我们对 26%的项目进行了更改。此外,还在最终的葡萄牙语版本中添加了两个新的项目,以反映当地的文化背景。最终结果具有良好的表面有效性。该过程被证明在确保男孩/父母在巴西圣保罗准确理解项目方面非常有价值。结果表明,需要专业翻译、临床专家和认知深入访谈来实现文化上适当的工具。圣保罗的男孩/父母很好地理解了葡萄牙语 CHO-KLAT(2.0)。下一步将在当地测试其有效性和可靠性。

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验