Suppr超能文献

诺维奇髌骨不稳定评分在巴西葡萄牙语中的翻译、跨文化调适及验证。

Translation, cross-cultural adaptation and validation of the Norwich Patellar Instability score for use in Brazilian Portuguese.

作者信息

Arrebola Lucas Simões, Campos Túlio Vinícius de Oliveira, Smith Toby, Pereira André Lourenço, Pinfildi Carlos Eduardo

机构信息

PT, MSc. Doctoral Student, Department of Human Movement Sciences, Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP), Baixada Santista Campus, Santos (SP), and Physical Therapist, Department of Physical Therapy, Instituto de Assistência Médica ao Servidor Público Estadual (IAMSPE), São Paulo (SP), Brazil.

MD, PhD. Professor and Physician, Department of Orthopedics, Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG), Belo Horizonte (MG), Brazil.

出版信息

Sao Paulo Med J. 2019 Jul 15;137(2):148-154. doi: 10.1590/1516-3180.2018.0393280119.

Abstract

BACKGROUND

The Norwich Patellar Instability (NPI) score is a tool for evaluating the impact of patellofemoral instability on joint function. It has not been translated or culturally adapted for the Brazilian population before.

OBJECTIVE

This study had the aims of translating and culturally adapting the NPI score for use in Brazilian Portuguese and subsequently assessing its validity for this population.

DESIGN AND SETTING

Translation, cross-cultural adaptation and validation study conducted at the State Public Servants' Institute of São Paulo, Brazil.

METHODS

Sixty patients of both sexes (aged 16-40 years) with diagnoses of patellar dislocation were recruited. The translation and cultural adaptation were undertaken through translation into Brazilian Portuguese and back-translation to English by an independent translator. Face validity was assessed by a committee of experts and by 20 patients. Concurrent validity was assessed through comparing the Brazilian Portuguese NPI score with the Brazilian Portuguese versions of the Lysholm knee score and the Kujala patellofemoral disorder score among the other 40 patients. Correlation analysis between the three scores was performed using Pearson correlation coefficients with significance levels of P < 0.05.

RESULTS

The Brazilian Portuguese version of the NPI score showed moderate correlation with the Brazilian Portuguese versions of the Lysholm score (r = -0.56; 95% confidence interval, CI: -0.74 to -0.30; P < 0.01) and Kujala score (r = -0.57; 95% CI: -0.75 to -0.31; P < 0.01).

CONCLUSION

The Brazilian Portuguese version of the NPI score is a validated tool for assessing patient-reported patellar instability for the Brazilian population.

摘要

背景

诺维奇髌骨不稳定(NPI)评分是一种用于评估髌股关节不稳定对关节功能影响的工具。此前尚未针对巴西人群进行翻译或文化调适。

目的

本研究旨在将NPI评分翻译成巴西葡萄牙语并进行文化调适,随后评估其在该人群中的有效性。

设计与地点

在巴西圣保罗州公务员研究所进行的翻译、跨文化调适及验证研究。

方法

招募了60例诊断为髌骨脱位的患者(年龄16 - 40岁,男女不限)。通过由一名独立翻译人员翻译成巴西葡萄牙语并回译成英语来进行翻译和文化调适。由一个专家委员会和20例患者评估表面效度。通过将巴西葡萄牙语NPI评分与另外40例患者的巴西葡萄牙语版Lysholm膝关节评分和Kujala髌股关节疾病评分进行比较来评估同时效度。使用Pearson相关系数进行这三个评分之间的相关性分析,显著性水平为P < 0.05。

结果

巴西葡萄牙语版NPI评分与巴西葡萄牙语版Lysholm评分(r = -0.56;95%置信区间,CI:-0.74至-0.30;P < 0.01)和Kujala评分(r = -0.57;95% CI:-0.75至-0.31;P < 0.01)显示出中度相关性。

结论

巴西葡萄牙语版NPI评分是一种经过验证的工具,可用于评估巴西人群中患者报告的髌骨不稳定情况。

https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/4dfa/9721228/11abdd7c5da9/1806-9460-spmj-137-02-148-gf1.jpg

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验