Suppr超能文献

携手共创卓越初级医疗服务:来自新加坡一名初级医疗服务提供者的观点

PAIR UP for primary care excellence: perspectives from a primary healthcare provider in Singapore.

作者信息

Tan Ngiap Chuan

机构信息

Department of Research, SingHealth Polyclinics Head Office, 167 Jalan Bukit Merah, Connection One, Tower 5, #15-10, Singapore 150167.

出版信息

Singapore Med J. 2014 Mar;55(3):110-5; quiz 116. doi: 10.11622/smedj.2014030.

Abstract

Singapore is facing an increasing noncommunicable disease burden due to its ageing population. Singapore's primary healthcare services, provided by both polyclinic physicians and private general practitioners, are available to the public at differential fees for service. The resultant disproportionate patient loads lead to dissatisfaction for both healthcare providers and consumers. This article describes the 'PAIR UP' approach as a potential endeavour to facilitate primary care physicians (PCPs) in public and private sectors to collaborate to deliver enhanced primary care in Singapore. PAIR UP is an acronym referring to Policy, Academic development, Integration of healthcare information system, Research in primary care, Utility and safety evaluation, and Practice transformation. The current healthcare landscape is favourable to test out this multipronged approach. PCPs in both sectors can ride on it and work together synergistically to provide quality primary care in Singapore.

摘要

由于人口老龄化,新加坡面临着日益加重的非传染性疾病负担。新加坡的基层医疗服务由综合诊疗所医生和私人全科医生提供,公众可按不同的服务收费标准使用这些服务。由此导致的患者负荷不均衡,让医疗服务提供者和消费者都感到不满。本文介绍了“PAIR UP”方法,这是一项潜在的举措,旨在促进公共和私营部门的基层医疗医生合作,以在新加坡提供更高质量的基层医疗服务。PAIR UP是一个首字母缩写词,代表政策(Policy)、学术发展(Academic development)、医疗信息系统整合(Integration of healthcare information system)、基层医疗研究(Research in primary care)、效用和安全性评估(Utility and safety evaluation)以及实践转型(Practice transformation)。当前的医疗环境有利于试验这种多管齐下的方法。两个部门的基层医疗医生都可以借此协同合作,在新加坡提供高质量的基层医疗服务。

相似文献

4
6
Academic geriatrics in Singapore.新加坡的老年医学学术。
J Am Geriatr Soc. 2011 Nov;59(11):2145-50. doi: 10.1111/j.1532-5415.2011.03630.x. Epub 2011 Sep 15.

引用本文的文献

7
Let it go.随它去吧。
Singapore Med J. 2014 Mar;55(3):109. doi: 10.11622/smedj.2014026.

本文引用的文献

4
Knowledge translation of research findings.研究成果的知识转化。
Implement Sci. 2012 May 31;7:50. doi: 10.1186/1748-5908-7-50.
7
Global health and primary care research.全球卫生与初级保健研究。
J Am Board Fam Med. 2007 Nov-Dec;20(6):518-26. doi: 10.3122/jabfm.2007.06.070172.
9
General practice: professional preparation for a pandemic.全科医疗:应对大流行的专业准备
Med J Aust. 2006 Nov 20;185(S10):S66-9. doi: 10.5694/j.1326-5377.2006.tb00711.x.
10
The Australian response: pandemic influenza preparedness.澳大利亚的应对措施:大流行性流感防范
Med J Aust. 2006 Nov 20;185(s10):S35-8. doi: 10.5694/j.1326-5377.2006.tb00704.x.

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验