Centre for Public Policy and Health (CPPH), School of Medicine, Pharmacy and Health, Durham University, Stockton-on-Tees TS17 6BH, UK.
Faculty of Health & Life Sciences, Coach Lane Campus, Northumbria University, Newcastle-upon-Tyne NE7 7XA, UK.
Public Health. 2014 Jun;128(6):497-503. doi: 10.1016/j.puhe.2014.02.001. Epub 2014 May 16.
Knowledge translation (KT) is becoming common vocabulary, but as a concept it is not clearly defined. Many related terms exist; these are often used interchangeably and given multiple interpretations. While there is a growing body of literature exploring these concepts, using it to inform public health practice, strategy, research and education is challenging given the range of sources and need for local 'contextual fit'. This study explores how various public health stakeholders make sense of, and experience, KT and related concepts.
A qualitative mapping study using a phenomenographic approach.
Thirty-four academics, students and practitioners working in public health across the north east of England participated in six focus groups and five one-to-one interviews. Discussions were audio-recorded, transcribed and analysed using a thematic framework approach. The framework drew on findings from reviews of the existing literature, whilst allowing unanticipated issues to emerge.
Three main themes were identified from the stakeholder discussions:
This study has enabled further development of theoretical understandings of the KT discourses at play in public health, and identified the ways in which these may be bound by discipline and context. Ironically, the findings suggest that terms such as knowledge translation, transfer and exchange are seen as themselves requiring translation, or at least debate and discussion.
知识转化(KT)已成为常用词汇,但作为一个概念,其定义并不明确。有许多相关术语存在;这些术语经常被交替使用,并被赋予多种解释。虽然有越来越多的文献探讨这些概念,但由于来源广泛且需要适应当地“背景”,将其应用于公共卫生实践、战略、研究和教育具有挑战性。本研究探讨了各种公共卫生利益相关者如何理解和体验 KT 及相关概念。
采用现象学方法的定性映射研究。
来自英格兰东北部的 34 名从事公共卫生工作的学者、学生和从业者参加了六次焦点小组和五次一对一访谈。讨论内容被录音、转录,并使用主题框架方法进行分析。该框架借鉴了现有文献综述的发现,同时允许出现意外问题。
从利益相关者的讨论中确定了三个主要主题:
KT 是一个复杂的、多方面的、有时难以捉摸的概念,具有多种含义和解释。
KT 与公共卫生实践、战略、研究和教育密切相关,但在不同背景下具有不同的含义和重点。
术语的选择和使用在 KT 讨论中很重要,但也可能导致混淆和误解。
本研究进一步发展了公共卫生中 KT 话语的理论理解,并确定了这些话语可能受到学科和背景限制的方式。具有讽刺意味的是,研究结果表明,知识转化、转移和交流等术语本身就需要翻译,或者至少需要辩论和讨论。