Hall Matthew L, Ahn Y Danbi, Mayberry Rachel I, Ferreira Victor S
University of Connecticut, Linguistics.
UC San Diego, Psychology.
J Mem Lang. 2015 May 1;81:16-33. doi: 10.1016/j.jml.2014.12.003.
All natural languages develop devices to communicate who did what to whom. Elicited pantomime provides one model for studying this process, by providing a window into how humans (hearing non-signers) behave in a natural communicative modality (silent gesture) without established conventions from a grammar. Most studies in this paradigm focus on production, although they sometimes make assumptions about how comprehenders would likely behave. Here, we directly assess how naïve speakers of English (Experiments 1 & 2), Korean (Experiment 1), and Turkish (Experiment 2) comprehend pantomimed descriptions of transitive events, which are either semantically reversible (Experiments 1 & 2) or not (Experiment 2). Contrary to previous assumptions, we find no evidence that Person-Person-Action sequences are ambiguous to comprehenders, who simply adopt an agent-first parsing heuristic for all constituent orders. We do find that Person-Action-Person sequences yield the most consistent interpretations, even in native speakers of SOV languages. The full range of behavior in both production and comprehension provides counter-evidence to the notion that producers' utterances are motivated by the needs of comprehenders. Instead, we argue that production and comprehension are subject to different sets of cognitive pressures, and that the dynamic interaction between these competing pressures can help explain synchronic and diachronic constituent order phenomena in natural human languages, both signed and spoken.
所有自然语言都发展出了用以传达谁对谁做了什么的手段。引发式手势哑剧提供了一种研究这一过程的模式,它为了解人类(听力正常的非手语使用者)在一种自然交际方式(无声手势)中、在没有语法既定规则的情况下的行为方式提供了一个窗口。这一范式中的大多数研究都集中在产出方面,尽管它们有时会对理解者可能的行为方式做出假设。在这里,我们直接评估只会说英语的人(实验1和实验2)、只会说韩语的人(实验1)以及只会说土耳其语的人(实验2)如何理解及物事件的手势描述,这些描述在语义上要么是可逆的(实验1和实验2),要么是不可逆的(实验2)。与之前的假设相反,我们没有发现证据表明人物 - 人物 - 动作序列对理解者来说是模棱两可的,理解者只是对所有成分顺序都采用了一种以施事为先的解析启发式方法。我们确实发现人物 - 动作 - 人物序列产生的解释最为一致,即使在以主宾谓语序(SOV)语言为母语的人中也是如此。产出和理解中的全部行为范围都为这样一种观点提供了反证,即产出者的话语是由理解者的需求驱动的。相反,我们认为产出和理解受到不同的认知压力集的影响,并且这些相互竞争的压力之间的动态相互作用有助于解释自然人类语言(包括手语和口语)中的共时和历时成分顺序现象。