Citron Francesca M M, Cacciari Cristina, Kucharski Michael, Beck Luna, Conrad Markus, Jacobs Arthur M
Cluster of Excellence "Languages of Emotion", Free University of Berlin, Berlin, Germany.
Humanities Council, Princeton University, Princeton, NJ, USA.
Behav Res Methods. 2016 Mar;48(1):91-111. doi: 10.3758/s13428-015-0581-4.
Despite flourishing research on the relationship between emotion and literal language, and despite the pervasiveness of figurative expressions in communication, the role of figurative language in conveying affect has been underinvestigated. This study provides affective and psycholinguistic norms for 619 German idiomatic expressions and explores the relationships between affective and psycholinguistic idiom properties. German native speakers rated each idiom for emotional valence, arousal, familiarity, semantic transparency, figurativeness, and concreteness. They also described the figurative meaning of each idiom and rated how confident they were about the attributed meaning. The results showed that idioms rated high in valence were also rated high in arousal. Negative idioms were rated as more arousing than positive ones, in line with results from single words. Furthermore, arousal correlated positively with figurativeness (supporting the idea that figurative expressions are more emotionally engaging than literal expressions) and with concreteness and semantic transparency. This suggests that idioms may convey a more direct reference to sensory representations, mediated by the meanings of their constituting words. Arousal correlated positively with familiarity. In addition, positive idioms were rated as more familiar than negative idioms. Finally, idioms without a literal counterpart were rated as more emotionally valenced and arousing than idioms with a literal counterpart. Although the meanings of ambiguous idioms were less correctly defined than those of unambiguous idioms, ambiguous idioms were rated as more concrete than unambiguous ones. We also discuss the relationships between the various psycholinguistic variables characterizing idioms, with reference to the literature on idiom structure and processing.
尽管关于情感与字面语言之间关系的研究蓬勃发展,且尽管比喻性表达在交流中普遍存在,但比喻性语言在传达情感方面的作用却一直未得到充分研究。本研究提供了619个德语习语的情感和心理语言学规范,并探讨了情感和心理语言学习语属性之间的关系。以德语为母语的人对每个习语的情感效价、唤醒度、熟悉度、语义透明度、比喻性和具体性进行了评分。他们还描述了每个习语的比喻意义,并对他们对所赋予意义的自信程度进行了评分。结果表明,效价值高的习语在唤醒度上也得分高。消极习语的唤醒度得分比积极习语更高,这与单个单词的研究结果一致。此外,唤醒度与比喻性(支持比喻性表达比字面表达在情感上更具吸引力的观点)、具体性和语义透明度呈正相关。这表明习语可能通过其组成单词的意义介导,更直接地指代感官表征。唤醒度与熟悉度呈正相关。此外,积极习语的熟悉度得分比消极习语更高。最后,没有字面对应物的习语在情感效价和唤醒度上的得分比有字面对应物的习语更高。虽然歧义习语的意义比非歧义习语的意义定义得更不准确,但歧义习语被评为比非歧义习语更具体。我们还参照有关习语结构和处理的文献,讨论了表征习语的各种心理语言学变量之间的关系。