Santos Prudêncio Patrícia, Hilfinger Messias DeAnne K, Villela Mamede Fabiana, Spadoti Dantas Rosana Aparecida, de Souza Luiz, Villela Mamede Marli
University of São Paulo, Ribeirão Preto, São Paulo, Brazil.
University of South Carolina, Columbia, SC, USA
J Transcult Nurs. 2016 Sep;27(5):509-17. doi: 10.1177/1043659615583719. Epub 2015 Apr 29.
Patient satisfaction reflects how an individual's expectations, goals, and preferences are met by health care providers or services. Most research on patient expectations and satisfaction has been conducted in developed countries; there was no Portuguese language instrument to measure pregnant women's expectations and satisfaction with prenatal care.
To adapt and test the Patient Expectations and Satisfaction with Prenatal Care (PESPC) instrument for use in Brazil.
We conducted a systematic cultural and linguistic adaptation of the PESPC into Brazilian Portuguese and tested the validity of the adapted instrument.
Implementation of this rigorous methodological process resulted in a valid, reliable, culturally, and linguistically appropriate instrument.
We recommend further assessment of the Brazilian Portuguese PESPC with more diverse samples of Portuguese-speaking pregnant women in Brazil and other countries. Application of this structured approach to cultural and linguistic instrument adaptation is one way to further transcultural nursing research.
患者满意度反映了医疗服务提供者或服务在多大程度上满足了个体的期望、目标和偏好。大多数关于患者期望和满意度的研究是在发达国家进行的;当时没有用于测量孕妇对产前护理的期望和满意度的葡萄牙语工具。
对《产前护理患者期望与满意度》(PESPC)工具进行改编并在巴西进行测试。
我们对PESPC进行了系统的文化和语言改编,使其成为巴西葡萄牙语版本,并测试了改编后工具的有效性。
实施这一严格的方法过程产生了一个有效、可靠、在文化和语言上合适的工具。
我们建议在巴西和其他国家使用更多样化的葡萄牙语孕妇样本,对巴西葡萄牙语版的PESPC进行进一步评估。将这种结构化方法应用于文化和语言工具改编是推进跨文化护理研究的一种方式。