Suppr超能文献

脊柱研究学会 30 问卷巴西葡萄牙语适应版的跨文化调适和有效性。

Cross-cultural adaptation and validity of an adapted Brazilian Portuguese version of Scoliosis Research Society-30 questionnaire.

机构信息

Homero de Miranda Gomes Hospital, Florianópolis, Santa Catarina, Brazil.

出版信息

Spine (Phila Pa 1976). 2012 Jan 1;37(1):E60-3. doi: 10.1097/BRS.0b013e31823c7cd6.

Abstract

STUDY DESIGN

Prospective clinical study developed at a tertiary teaching facility to test an adapted Brazilian Portuguese version of the Scoliosis Research Society-30 (SRS-30) questionnaire.

OBJECTIVE

To perform cross-cultural adaptation and evaluate the validity of the adapted Brazilian Portuguese version of SRS-30 questionnaire.

SUMMARY OF BACKGROUND DATA

Quality-of-life measurement is a common practice to assess spine diseases. The SRS questionnaires have been proven to be a valid tool in the clinical evaluation of patients diagnosed with idiopathic scoliosis in United States. However, adaptation into languages other than the source language is necessary to allow multinational use respecting cultural and lingual differences.

METHODS

A translation/retranslation of the English version of the SRS-30 into Brazilian Portuguese was conducted, and all steps for cross-cultural adaptation process were performed, including a pretest with 20 patients. Sixty-four postoperative patients were submitted to the final version of the Brazilian SRS-30 questionnaire, through oral interviews. The average age of all patients who joined the study was 18.5 years. Internal consistency of the instrument was determined with Cronbach α coefficient.

RESULTS

The study demonstrated high Cronbach α values for 4 of the corresponding domains (pain, 0.68; self-image, 0.75; mental health, 0.78; and function/activity, 0.57). However, the Cronbach α value for satisfaction domain (0.28) was considerably lower than the original English questionnaire. The overall Cronbach α values achieved 0.85 for all domains.

CONCLUSION

The adapted Brazilian version of the SRS-30 questionnaire can be used to assess the outcome of treatment for Brazilian Portuguese-speaking patients with idiopathic scoliosis.

摘要

研究设计

本前瞻性临床研究在一家三级教学医院开展,旨在测试经改良的巴西葡萄牙语版 Scoliosis Research Society-30(SRS-30)问卷。

研究目的

对经改良的巴西葡萄牙语版 SRS-30 问卷进行跨文化调适,并评估其有效性。

背景资料概要

生活质量的测量是评估脊柱疾病的常见方法。SRS 问卷已被证明是美国特发性脊柱侧凸患者临床评估的有效工具。然而,为了尊重文化和语言差异,使其可在多国使用,将其改编为非源语言版本是必要的。

方法

我们对 SRS-30 的英文版本进行了翻译/再翻译,并完成了整个跨文化调适过程,包括对 20 例患者进行预测试。64 例术后患者通过口头访谈接受了最终版巴西 SRS-30 问卷。所有入组患者的平均年龄为 18.5 岁。采用 Cronbach α 系数来确定该工具的内部一致性。

结果

该研究显示,4 个对应领域(疼痛、自我形象、心理健康和功能/活动)的 Cronbach α 值较高(分别为 0.68、0.75、0.78 和 0.57)。然而,满意度领域的 Cronbach α 值(0.28)明显低于原始英文问卷。所有领域的总体 Cronbach α 值达到 0.85。

结论

经改良的巴西葡萄牙语版 SRS-30 问卷可用于评估巴西葡萄牙语特发性脊柱侧凸患者的治疗结果。

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验