Suppr超能文献

针对说西班牙语的拉丁裔男性的电子健康个人患者档案-前列腺决策辅助工具的可用性评估与适配

Usability evaluation and adaptation of the e-health Personal Patient Profile-Prostate decision aid for Spanish-speaking Latino men.

作者信息

Berry Donna L, Halpenny Barbara, Bosco Jaclyn L F, Bruyere John, Sanda Martin G

机构信息

Biobehavioral Nursing and Health Systems, University of Washington, Seattle, WA, USA.

The Phyllis F. Cantor Center, Dana-Farber Cancer Institute, Boston, MA, USA.

出版信息

BMC Med Inform Decis Mak. 2015 Jul 24;15:56. doi: 10.1186/s12911-015-0180-4.

Abstract

BACKGROUND

The Personal Patient Profile-Prostate (P3P), a web-based decision aid, was demonstrated to reduce decisional conflict in English-speaking men with localized prostate cancer early after initial diagnosis. The purpose of this study was to explore and enhance usability and cultural appropriateness of a Spanish P3P by Latino men with a diagnosis of prostate cancer.

METHODS

P3P was translated to Spanish and back-translated by three native Spanish-speaking translators working independently. Spanish-speaking Latino men with a diagnosis of localized prostate cancer, who had made treatment decisions in the past 24 months, were recruited from two urban clinical care sites. Individual cognitive interviews were conducted by two bilingual research assistants as each participant used the Spanish P3P. Notes of user behavior, feedback, and answers to direct questions about comprehension, usability and perceived usefulness were analyzed and categorized.

RESULTS

Seven participants with a range of education levels identified 25 unique usability issues in navigation, content comprehension and completeness, sociocultural appropriateness, and methodology. Revisions were prioritized to refine the usability and cultural and linguistic appropriateness of the decision aid.

CONCLUSIONS

Usability issues were discovered that are potential barriers to effective decision support. Successful use of decision aids requires adaptation and testing beyond translation. Our findings led to revisions further refining the usability and linguistic and cultural appropriateness of Spanish P3P.

摘要

背景

个人患者概况 - 前列腺(P3P)是一种基于网络的决策辅助工具,已证明其可减少初诊后早期被诊断为局限性前列腺癌的英语男性患者的决策冲突。本研究的目的是探索并提高西班牙语版P3P对于诊断为前列腺癌的拉丁裔男性的可用性和文化适应性。

方法

P3P被翻译成西班牙语,并由三名独立工作的西班牙语母语翻译人员进行回译。从两个城市临床护理点招募了在过去24个月内已做出治疗决策、诊断为局限性前列腺癌的讲西班牙语的拉丁裔男性。两名双语研究助理在每位参与者使用西班牙语版P3P时进行个体认知访谈。对用户行为、反馈以及关于理解、可用性和感知有用性的直接问题的回答记录进行分析和分类。

结果

七名教育水平各异的参与者在导航、内容理解与完整性、社会文化适应性和方法学方面识别出25个独特的可用性问题。对修订工作进行了优先级排序,以完善决策辅助工具的可用性以及文化和语言适应性。

结论

发现了可用性问题,这些问题是有效决策支持的潜在障碍。决策辅助工具的成功使用需要在翻译之外进行调整和测试。我们的研究结果导致了进一步完善西班牙语版P3P可用性以及语言和文化适应性的修订。

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验