Suppr超能文献

英语水平是否会影响中风康复住院患者的健康结局?

Does English proficiency impact on health outcomes for inpatients undergoing stroke rehabilitation?

作者信息

Davies Sarah E, Dodd Karen J, Tu April, Zucchi Emiliano, Zen Stefania, Hill Keith D

机构信息

a Physiotherapy Department , Northern Health , Victoria , Australia .

b College of Science, Health and Engineering, La Trobe University , Victoria , Australia .

出版信息

Disabil Rehabil. 2016 Jul;38(14):1350-8. doi: 10.3109/09638288.2015.1092173. Epub 2015 Oct 12.

Abstract

PURPOSE

To determine whether English proficiency and/or the frequency of interpreter use impacts on health outcomes for inpatient stroke rehabilitation.

STUDY DESIGN

Retrospective case-control study.

PARTICIPANTS

People admitted for inpatient stroke rehabilitation. A high English proficiency group comprised people with native or near native English proficiency (n = 80), and a low English proficiency group comprised people who preferred a language other than English (n = 80).

OUTCOME MEASURES

Length of stay (LOS), discharge destination and Functional Independence Measure (FIM).

RESULTS

The low English proficiency group showed a greater improvement in FIM from admission to discharge (p = 0.04). No significant differences were found between groups in LOS, discharge destination and number of encounters with allied health professionals. Increased interpreter usage improved FIM efficiency but did not significantly alter other outcomes.

CONCLUSION

English proficiency does not appear to impact on health outcomes in inpatient rehabilitation with a primarily in-house professional interpreter service. However, there is a need for a larger powered study to confirm these findings. Implications for rehabilitation People with low English proficiency undergoing inpatient stroke rehabilitation in a setting with a primarily in-house professional interpreter service, achieved similar outcomes to those with high English proficiency irrespective of frequency of interpreter usage. A non-significant increase of 4 days length of stay was observed in the low English proficiency group compared to the high English proficiency group. For patients with low English proficiency, greater change in Functional Independence Measure efficiency scores was observed for those with higher levels of interpreter use relative to those with low interpreter use. Clinicians should optimise use of interpreters with patients with low English proficiency when possible.

摘要

目的

确定英语水平和/或使用口译员的频率是否会影响住院中风康复患者的健康结局。

研究设计

回顾性病例对照研究。

参与者

因中风住院康复的患者。英语水平高的组包括以英语为母语或接近母语水平的人(n = 80),英语水平低的组包括更喜欢使用英语以外语言的人(n = 80)。

结局指标

住院时间(LOS)、出院去向和功能独立性测量(FIM)。

结果

英语水平低的组从入院到出院FIM改善更大(p = 0.04)。两组在住院时间、出院去向以及与联合健康专业人员接触次数方面未发现显著差异。口译员使用频率增加提高了FIM效率,但未显著改变其他结局。

结论

在主要提供内部专业口译服务的住院康复中,英语水平似乎不会影响健康结局。然而,需要进行更大规模、更有说服力的研究来证实这些发现。对康复的启示 在主要提供内部专业口译服务的环境中,英语水平低的中风住院康复患者,无论口译员使用频率如何,其结局与英语水平高的患者相似。与英语水平高的组相比,英语水平低的组住院时间有不显著的4天增加。对于英语水平低的患者,口译员使用频率高的患者相对于口译员使用频率低的患者,功能独立性测量效率得分变化更大。临床医生应尽可能优化对英语水平低的患者使用口译员的情况。

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验