Suppr超能文献

[《波士顿腕管综合征问卷》的西班牙语验证]

[Spanish validation of the Boston Carpal Tunnel Questionnaire].

作者信息

Oteo-Álvaro Ángel, Marín María T, Matas José A, Vaquero Javier

机构信息

Servicio de Cirugía Ortopédica y Traumatología, Hospital General Universitario Gregorio Marañón, Madrid, España.

Servicio de Cirugía Ortopédica y Traumatología, Hospital General Universitario Gregorio Marañón, Madrid, España.

出版信息

Med Clin (Barc). 2016 Mar 18;146(6):247-53. doi: 10.1016/j.medcli.2015.10.013. Epub 2015 Dec 10.

Abstract

INTRODUCTION AND OBJECTIVE

To describe the process of cultural adaptation and validation of the Boston Carpal Tunnel Questionnaire (BCTQ) measuring symptom intensity, functional status and quality of life in carpal tunnel syndrome patients and to report the psychometric properties of this version.

MATERIAL AND METHODS

A 3 expert panel supervised the adaptation process. After translation, review and back-translation of the original instrument, a new Spanish version was obtained, which was administered to 2 patient samples: a pilot sample of 20 patients for assessing comprehension, and a 90 patient sample for assessing structural validity (factor analysis and reliability), construct validity and sensitivity to change. A re-test measurement was carried out in 21 patients. Follow-up was accomplished in 40 patients.

RESULTS

The questionnaire was well accepted by all participants. Celling effect was observed for 3 items. Reliability was very good, internal consistency: αS=0.91 y αF=0.87; test-retest stability: rS=0.939 and rF=0.986. Both subscales fitted to a general dimension. Subscales correlated with dynamometer measurements (rS=0.77 and rF=0.75) and showed to be related to abnormal 2-point discrimination, muscle atrophy and electromyography deterioration level. Scores properly correlated with other validated instruments: Douleur Neuropatique 4 questions and Brief Pain Inventory. BCTQ demonstrated to be sensitive to clinical changes, with large effect sizes (dS=-3.3 and dF=-1.9).

CONCLUSIONS

The Spanish version of the BCTQ shows good psychometric properties warranting its use in clinical settings.

摘要

引言与目的

描述波士顿腕管综合征问卷(BCTQ)的文化调适与验证过程,该问卷用于测量腕管综合征患者的症状强度、功能状态和生活质量,并报告此版本的心理测量特性。

材料与方法

由一个3人专家小组监督调适过程。对原始问卷进行翻译、审核和回译后,得到一个新的西班牙语版本,并将其应用于2组患者样本:一组20名患者的试点样本用于评估问卷的可理解性,另一组90名患者的样本用于评估结构效度(因子分析和信度)、构想效度以及对变化的敏感性。对21名患者进行了重测。对40名患者进行了随访。

结果

所有参与者对该问卷的接受度良好。有3个条目出现了天花板效应。信度非常好,内部一致性:αS = 0.91,αF = 0.87;重测稳定性:rS = 0.939,rF = 0.986。两个子量表均符合一个总体维度。子量表与握力计测量结果相关(rS = 0.77,rF = 0.75),并显示与异常两点辨别觉、肌肉萎缩和肌电图恶化程度有关。得分与其他经过验证的工具(神经病理性疼痛4个问题和简明疼痛量表)有适当的相关性。BCTQ对临床变化敏感,效应量较大(dS = -3.3,dF = -1.9)。

结论

BCTQ的西班牙语版本显示出良好的心理测量特性,值得在临床环境中使用。

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验