• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

用于接受物理治疗的腕管综合征患者的波兰语版波士顿腕管问卷(BCTQ-PL):翻译、文化调适与验证

A Polish Version of the Boston Carpal Tunnel Questionnaire (BCTQ-PL) for Use Among Patients with Carpal Tunnel Syndrome Undergoing Physiotherapy: Translation, Cultural Adaptation, and Validation.

作者信息

Mastej Sabina, Bejer Agnieszka, Pacześniak-Jost Anita, Dörner Oliver, Pop Teresa

机构信息

Faculty of Health Sciences and Psychology, Collegium Medicum, University of Rzeszów, Rejtana16C, 35-959 Rzeszow, Poland.

Physiotherapy Unit, Jasło Health Center, 21 Stanisława Staszica Street, 38-200 Jasło, Poland.

出版信息

Healthcare (Basel). 2025 May 29;13(11):1288. doi: 10.3390/healthcare13111288.

DOI:10.3390/healthcare13111288
PMID:40508899
原文链接:https://pmc.ncbi.nlm.nih.gov/articles/PMC12154119/
Abstract

: The cultural and linguistic adaptation of the Boston Carpal Tunnel Questionnaire (BCTQ) to Polish and the assessment of its psychometric properties among patients undergoing extracorporeal shock wave therapy (ESWT). : This was a cross-sectional study with repeated measures during retest examinations. Subjects from an outpatient rehabilitation center in Poland (n = 103) with mild to moderate carpal tunnel syndrome (CTS) were evaluated three times. Test 1 and test 3 (after a series of four treatments using EWST) included the following: completing the BCTQ, QuickDASH, and SF-36 questionnaires, the VAS pain scale, performing the Tinel-Hoffmann and Phalen tests, and an assessment of grip strength. Test 2 (test-retest BCTQ) was performed two to seven days after test 1. : The Polish version of the BCTQ demonstrated a high internal consistency, with a Cronbach's alpha of 0.861 for the Symptom Severity Scale (SSS) and 0.924 for the Functional Status Scale (FSS). It also showed excellent test-retest reliability, with Intraclass Correlation Coefficients (ICCs) of 0.941 for the SSS and 0.925 for the FSS. The Standard Error of Measurement (SEM) was 0.16 for the SSS and 0.21 for the FSS, while the Minimal Detectable Change (MDC) was 0.43 and 0.59, respectively. It has a high construct validity as 80% of the a priori adopted hypotheses were confirmed. The mean decrease after ESWT on the SSS was 1.04 points, and on the FSS was 0.77 points. The ES value for the SSS scale was 1.62 and for FSS 0.99, and the SRM was 1.35 for the SSS, and 1.01 for the FSS, which proves a higher sensitivity to changes in the BCTQ-PL. : The BCTQ-PL is a valid and reliable tool for assessing CTS-related symptoms and functional status in Polish-speaking patients.

摘要

波士顿腕管综合征问卷(BCTQ)的波兰语文化和语言适应性调整及其在接受体外冲击波疗法(ESWT)患者中的心理测量学特性评估。

这是一项在复测检查期间进行重复测量的横断面研究。对波兰一家门诊康复中心的103名轻度至中度腕管综合征(CTS)患者进行了三次评估。测试1和测试3(在进行一系列四次EWST治疗后)包括:完成BCTQ、QuickDASH和SF - 36问卷、视觉模拟疼痛量表(VAS)、进行Tinel - Hoffmann和Phalen测试以及握力评估。测试2(BCTQ重测)在测试1后两到七天进行。

BCTQ的波兰语版本显示出较高的内部一致性,症状严重程度量表(SSS)的Cronbach's alpha为0.861,功能状态量表(FSS)为0.924。它还显示出出色的重测信度,SSS的组内相关系数(ICC)为0.941,FSS为0.925。测量标准误(SEM)对于SSS为0.16,对于FSS为0.21,而最小可检测变化(MDC)分别为0.43和0.59。它具有较高的结构效度,因为80%的先验假设得到了证实。ESWT后SSS的平均下降为1.04分,FSS为0.77分。SSS量表的效应量(ES)值为1.62,FSS为0.99,SSS的标准化反应均值(SRM)为1.35,FSS为1.01,这证明了BCTQ - PL对变化具有更高的敏感性。

BCTQ - PL是评估波兰语患者CTS相关症状和功能状态的有效且可靠的工具。

https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/11f8/12154119/1737cfd51115/healthcare-13-01288-g002.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/11f8/12154119/6d691c603ea2/healthcare-13-01288-g001.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/11f8/12154119/1737cfd51115/healthcare-13-01288-g002.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/11f8/12154119/6d691c603ea2/healthcare-13-01288-g001.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/11f8/12154119/1737cfd51115/healthcare-13-01288-g002.jpg

相似文献

1
A Polish Version of the Boston Carpal Tunnel Questionnaire (BCTQ-PL) for Use Among Patients with Carpal Tunnel Syndrome Undergoing Physiotherapy: Translation, Cultural Adaptation, and Validation.用于接受物理治疗的腕管综合征患者的波兰语版波士顿腕管问卷(BCTQ-PL):翻译、文化调适与验证
Healthcare (Basel). 2025 May 29;13(11):1288. doi: 10.3390/healthcare13111288.
2
Translation and Validation of the Bulgarian Version of the Boston Carpal Tunnel Questionnaire.《波士顿腕管综合征问卷》保加利亚语版本的翻译与验证
Cureus. 2020 Oct 11;12(10):e10901. doi: 10.7759/cureus.10901.
3
Structural validity of the Boston Carpal Tunnel Questionnaire and its short version, the 6-Item CTS symptoms scale: a Rasch analysis one year after surgery.Boston 腕管问卷及其简化版(6 项 CTS 症状量表)的结构效度:手术后一年的 Rasch 分析。
BMC Musculoskelet Disord. 2020 Sep 12;21(1):609. doi: 10.1186/s12891-020-03626-2.
4
Validation of the Chinese version of the Boston Carpal Tunnel Questionnaire.中文版本波士顿腕管问卷的验证。
J Occup Rehabil. 2014 Mar;24(1):139-45. doi: 10.1007/s10926-013-9438-9.
5
Validation of the Dutch Version of the Boston Carpal Tunnel Questionnaire.荷兰版波士顿腕管综合征问卷的验证
Front Neurol. 2019 Nov 7;10:1154. doi: 10.3389/fneur.2019.01154. eCollection 2019.
6
Reliability, Validity and Temporal Stability of the Serbian Version of the Boston Carpal Tunnel Questionnaire.《塞尔维亚版波士顿腕管问卷的信度、效度和时间稳定性》。
Medicina (Kaunas). 2022 Oct 26;58(11):1531. doi: 10.3390/medicina58111531.
7
Field testing and psychometric properties of Thai version of the Boston carpal tunnel questionnaire.泰国版波士顿腕管综合征问卷的现场测试及心理测量特性
Front Neurol. 2023 Jul 18;14:1132218. doi: 10.3389/fneur.2023.1132218. eCollection 2023.
8
Validation of the Polish version of the Boston Carpal Tunnel Questionnaire, and the influence of treatment for disordered sleep and daytime sleepiness in carpal tunnel syndrome.波兰版波士顿腕管综合征问卷的验证,以及睡眠障碍和日间嗜睡的治疗对腕管综合征的影响。
Postep Psychiatr Neurol. 2024 Mar;33(1):1-8. doi: 10.5114/ppn.2024.136429. Epub 2024 Mar 15.
9
Translation and validation of the Arabic version of the Boston carpal tunnel syndrome questionnaire.波士顿腕管综合征问卷阿拉伯语版本的翻译与验证
Neurosciences (Riyadh). 2019 Oct;24(4):296-301. doi: 10.17712/nsj.2019.4.20190014.
10
The adaptation of Polish version of Six-Item Carpal Tunnel Syndrome Symptoms Scale.波兰版六指腕管综合征症状量表的适应性。
J Orthop Sci. 2022 Sep;27(5):1039-1043. doi: 10.1016/j.jos.2021.06.008. Epub 2021 Jul 30.

本文引用的文献

1
Translation and validation of the Arabic version of the Boston carpal tunnel syndrome questionnaire.波士顿腕管综合征问卷阿拉伯语版本的翻译与验证
Neurosciences (Riyadh). 2019 Oct;24(4):296-301. doi: 10.17712/nsj.2019.4.20190014.
2
Validation of the Dutch Version of the Boston Carpal Tunnel Questionnaire.荷兰版波士顿腕管综合征问卷的验证
Front Neurol. 2019 Nov 7;10:1154. doi: 10.3389/fneur.2019.01154. eCollection 2019.
3
Validation of the Slovakian version of Boston Carpal Tunnel Syndrome Questionnaire (BCTSQ).斯洛伐克语版波士顿腕管综合征问卷(BCTSQ)的验证
Acta Medica (Hradec Kralove). 2019;62(3):105-108. doi: 10.14712/18059694.2019.133.
4
Cross cultural adaptation, reliability and construct validity of the Boston Carpal Tunnel Questionnaire in standard Arabic language.腕管综合征问卷(Boston Carpal Tunnel Questionnaire)的跨文化调适、信度和结构效度在标准阿拉伯语中的研究。
Disabil Rehabil. 2021 Feb;43(3):430-435. doi: 10.1080/09638288.2019.1629651. Epub 2019 Jun 21.
5
Translation and Validation of the Persian Version the Boston Carpal Tunnel Syndrome Questionnaire.《波士顿腕管综合征问卷》波斯语版本的翻译与验证
Arch Bone Jt Surg. 2018 Jan;6(1):71-77.
6
The American Academy of Orthopaedic Surgeons Evidence-Based Clinical Practice Guideline on: Management of Carpal Tunnel Syndrome.美国矫形外科医师学会关于腕管综合征管理的循证临床实践指南。
J Bone Joint Surg Am. 2016 Oct 19;98(20):1750-1754. doi: 10.2106/JBJS.16.00719.
7
A Guideline of Selecting and Reporting Intraclass Correlation Coefficients for Reliability Research.可靠性研究中组内相关系数选择与报告指南
J Chiropr Med. 2016 Jun;15(2):155-63. doi: 10.1016/j.jcm.2016.02.012. Epub 2016 Mar 31.
8
[Spanish validation of the Boston Carpal Tunnel Questionnaire].[《波士顿腕管综合征问卷》的西班牙语验证]
Med Clin (Barc). 2016 Mar 18;146(6):247-53. doi: 10.1016/j.medcli.2015.10.013. Epub 2015 Dec 10.
9
Translation and cultural adaptation of the Polish version of the Disabilities of the Arm, Shoulder and Hand (DASH) and QuickDASH questionnaires.《上肢、肩部和手部功能障碍(DASH)问卷波兰语版及简化版DASH问卷的翻译与文化调适》
Ortop Traumatol Rehabil. 2014 Jul-Aug;16(4):387-95. doi: 10.5604/15093492.1119616.
10
The Korean version of the Carpal Tunnel Questionnaire. Cross cultural adaptation, reliability, validity and responsiveness.腕管综合征问卷的韩文版。跨文化适应性、信度、效度及反应度。
J Hand Surg Eur Vol. 2015 Feb;40(2):200-5. doi: 10.1177/1753193414540083. Epub 2014 Jul 8.