FMH College of Medicine and Dentistry University of Health Sciences Lahore Pakistan.
Sex Med. 2015 Nov 23;3(4):244-50. doi: 10.1002/sm2.77. eCollection 2015 Dec.
Female sexual dysfunction (FSD) is a common problem, and many self-report questionnaires are available for its evaluation. Pakistani women with sexual problems feel shy to consult with their physician. A validated self-report questionnaire, in the local language with modest expressions is required for these women.
The aim of this study was to translate, cross-culturally adapt, and perform a psychometric validation of an Urdu translation of the Female Sexual Function Index (FSFI).
The FSFI was translated in Urdu, and its precision was ascertained through reverse translation. It was pretested on 22 bilingual women and refined again to reach at a reliable Urdu version of the questionnaire FSFI-U. One hundred sixteen bilingual women, in a stable sexual relationship over the previous 6 months were finally asked to fill out the FSFI and FSFI-U. Their sexual function was then clinically evaluated and responses were compared with the clinical assessment as well as with each other.
The responses were analyzed through descriptive statistics for reliability, face validity, agreement between the responses to the original English version and to the FSFI-U, and also for test-retest consistency. The data were analyzed statistically using Cronbach's alpha analysis, Intraclass correlation coefficients, Pearson correlation, and Student's t-test.
FSFI was found to be easily understandable and capable of adequately evaluating and measuring various aspects of female sexual function. A high degree of internal consistency was demonstrated on Cronbach's alpha analysis. Cronbach's α coefficient for various domains was sufficiently high ranging from 0.84 to 0.97. The clinical assessment of the presence and severity of FSD also matched with the self-report questionnaire. Similarly, various domains of FSFI had high degree of correlation in the Urdu version of FSFI (P < 0.001).
The Urdu translation version of FSFI is valid and reliable for use in the literate population of Pakistan. Rehman KU, Asif Mahmood M, Sheikh SS, Sultan T, Khan MA. The Female Sexual Function Index (FSFI): Translation, Validation, and Cross-Cultural Adaptation of an Urdu Version "FSFI-U". Sex Med 2015;3:244-250.
女性性功能障碍(FSD)是一种常见问题,有许多自我报告问卷可用于评估。有性问题的巴基斯坦女性羞于咨询医生。这些女性需要使用经过验证的、使用当地语言、措辞温和的自我报告问卷。
本研究旨在翻译、跨文化适应,并对女性性功能指数(FSFI)的乌尔都语翻译进行心理测量学验证。
FSFI 被翻译成乌尔都语,并通过反向翻译来确定其精确性。对 22 名双语女性进行了预测试,并再次进行了改进,以获得问卷 FSFI-U 的可靠乌尔都语版本。最后,要求 116 名处于稳定性关系中且过去 6 个月内有性生活的双语女性填写 FSFI 和 FSFI-U。然后对她们的性功能进行临床评估,并将其与临床评估以及彼此之间的评估进行比较。
通过描述性统计分析来评估可靠性、表面有效性、对原始英文版本和 FSFI-U 的回答之间的一致性,以及测试-重测一致性。使用 Cronbach's alpha 分析、组内相关系数、Pearson 相关和 Student's t 检验对数据进行统计学分析。
FSFI 被发现易于理解,能够充分评估和测量女性性功能的各个方面。Cronbach's alpha 分析显示具有高度的内部一致性。各领域的 Cronbach's α 系数均足够高,范围从 0.84 到 0.97。性功能障碍的临床评估与自我报告问卷也相匹配。同样,FSFI 的各个领域在 FSFI 的乌尔都语版本中具有高度相关性(P<0.001)。
FSFI 的乌尔都语翻译版本在巴基斯坦有文化的人群中是有效和可靠的。