• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

西班牙语临床会诊健康史部分中的重复:会话分析

Repetition in the Health History Segment of Spanish Language Clinical Consultations: A Conversation Analysis.

作者信息

Vickers Caroline H, Lindfelt Christopher, Dodd-Butera Teresa

机构信息

Caroline H. Vickers, PhD, is Professor, Department of English, and Co-Director, Center for Health Equity, at California State University, San Bernardino. Christopher Lindfelt, PsyD, is Associate Dean, Undergraduate Studies, at California State University, San Bernardino. Teresa Dodd-Butera, PhD, RN/DABAT, is Associate Professor, Department of Nursing; Co-Director, Center for Health Equity; and Coordinator, CSUSB Graduate Nursing Program, at California State University, San Bernardino.

出版信息

Nurs Res. 2016 Jul-Aug;65(4):306-17. doi: 10.1097/NNR.0000000000000166.

DOI:10.1097/NNR.0000000000000166
PMID:27362517
Abstract

BACKGROUND

Patient history-taking sequences may be repeated across medical speech events with different healthcare providers and subsequently co-constructed differently, which can lead to disparate patient history information with implications for patient care outcomes. Encounters that include language discordance between patients with limited English language proficiency and healthcare workers can also impact patient outcomes.

OBJECTIVES

We examined the repetition of patient history-taking sequences in consultations in which healthcare providers used Spanish as a first and second language with monolingual Spanish-speaking patients. The aim was to understand how repetition affects patient care processes and outcomes.

METHODS

Conversation analysis was used. The target population was bilingual healthcare providers and monolingual Spanish-speaking patients. The accessible population was composed of healthcare providers and patients from an urban, low-income, community health clinic in Southern California. In three exemplar cases from among 50 that were studied, instances of repetition in the history-taking segment of clinical consultations were located. We identified which aspects of patient reports were repeated across intake nurse-patient consultations and nurse practitioner-patient consultations, as well as how patient reports were differently co-constructed across these events.

RESULTS

Information elicited during the intake nurse-patient history event may be elicited again when a nurse practitioner repeats the elicitation of particular aspects of the patient's complaints and health history. Repetition of patient history information was co-constructed differently by different healthcare providers, sometimes led to seamless teamwork, and sometimes led to time wasting. Healthcare provider second language use of Spanish did not substantially impact how patient history information was co-constructed.

DISCUSSION

This analysis sheds light on the effects of repetition across medical events and assessed the effects of repetition on communication among members of a healthcare team and patient care outcomes. It also informs how medical provider second language use may affect how information is conveyed. Our study has implications for understandings of medical consultations that involve nurse triage prior to consultation time in multilingual settings.

摘要

背景

患者病史采集序列可能在与不同医疗服务提供者的医疗言语事件中重复出现,且随后的构建方式也有所不同,这可能导致患者病史信息存在差异,进而影响患者的护理结果。英语水平有限的患者与医护人员之间存在语言不一致的会诊也会影响患者的治疗结果。

目的

我们研究了在医疗服务提供者将西班牙语作为第一语言和第二语言与只会说西班牙语的患者进行会诊时,患者病史采集序列的重复情况。目的是了解重复如何影响患者护理过程和结果。

方法

采用会话分析方法。目标人群是双语医疗服务提供者和只会说西班牙语的患者。可及人群由来自南加州一家城市低收入社区健康诊所的医疗服务提供者和患者组成。在研究的50个案例中的3个典型案例中,找出了临床会诊病史采集部分的重复实例。我们确定了患者报告的哪些方面在接诊护士与患者的会诊以及执业护士与患者的会诊中被重复提及,以及这些事件中患者报告是如何以不同方式共同构建的。

结果

当执业护士重复询问患者投诉和健康史的特定方面时,可能会再次引出在接诊护士与患者病史事件中获取的信息。不同的医疗服务提供者对患者病史信息的重复构建方式不同,有时会促成无缝协作,有时则会导致时间浪费。医疗服务提供者使用西班牙语作为第二语言对患者病史信息的共同构建方式影响不大。

讨论

本分析揭示了医疗事件中重复的影响,并评估了重复对医疗团队成员之间沟通和患者护理结果的影响。它还说明了医疗服务提供者使用第二语言可能如何影响信息的传递。我们的研究对于理解多语言环境中在会诊前进行护士分诊的医疗会诊具有启示意义。

相似文献

1
Repetition in the Health History Segment of Spanish Language Clinical Consultations: A Conversation Analysis.西班牙语临床会诊健康史部分中的重复:会话分析
Nurs Res. 2016 Jul-Aug;65(4):306-17. doi: 10.1097/NNR.0000000000000166.
2
When nurses double as interpreters: a study of Spanish-speaking patients in a US primary care setting.当护士兼任口译员时:对美国初级医疗环境中讲西班牙语患者的一项研究。
Soc Sci Med. 2001 May;52(9):1343-58. doi: 10.1016/s0277-9536(00)00234-3.
3
‘Shift’ ‘n ‘control’: The computer as a third interactant in Spanish-language medical consultations.“切换”与“控制”:计算机在西班牙语医学咨询中作为第三方交互者
Commun Med. 2015;12(2-3):171-85. doi: 10.1558/cam.30177.
4
The Hispanic Clinic for Pediatric Surgery: A model to improve parent-provider communication for Hispanic pediatric surgery patients.西班牙裔儿科外科诊所:改善西班牙裔儿科手术患者家长与医护人员沟通的典范。
J Pediatr Surg. 2016 Apr;51(4):670-4. doi: 10.1016/j.jpedsurg.2015.08.065. Epub 2015 Sep 15.
5
Constructing language normativity through the animation of stance in Spanish-language medical consultations.通过西班牙语医疗咨询中的立场动态构建语言规范性。
Health Commun. 2014;29(7):707-16. doi: 10.1080/10410236.2013.778224. Epub 2013 Oct 24.
6
Implementing a digital communication assistance tool to collect the medical history of refugee patients: DICTUM Friedland - an action-oriented mixed methods study protocol.实施数字通信辅助工具以收集难民患者的病史:DICTUM弗里德兰德——一项以行动为导向的混合方法研究方案。
BMC Health Serv Res. 2019 Feb 6;19(1):103. doi: 10.1186/s12913-019-3928-1.
7
A conversation analysis of verbal interactions and social processes in interpreter-mediated primary care encounters.对口译员参与的基层医疗会诊中的言语互动和社会过程的会话分析
Res Nurs Health. 2015 Aug;38(4):278-88. doi: 10.1002/nur.21660. Epub 2015 Apr 24.
8
The Influence of Patient-Provider Language Concordance in Cancer Care: Results of the Hispanic Outcomes by Language Approach (HOLA) Randomized Trial.癌症护理中患者-提供者语言一致性的影响:西班牙语裔患者结果语言方法(HOLA)随机试验的结果。
Int J Radiat Oncol Biol Phys. 2021 Nov 15;111(4):856-864. doi: 10.1016/j.ijrobp.2021.05.122. Epub 2021 May 29.
9
Conveying information in the interpreter-mediated medical visit: the case of epistemic brokering.在口译员参与的医疗问诊中传递信息:认知中介的案例。
Patient Educ Couns. 2014 Oct;97(1):38-46. doi: 10.1016/j.pec.2014.05.020. Epub 2014 Jun 4.
10
Obtaining History with a Language Barrier in the Emergency Department: Perhaps not a Barrier After All.在急诊科存在语言障碍的情况下获取病史:或许并非障碍。
West J Emerg Med. 2018 Nov;19(6):934-937. doi: 10.5811/westjem.2018.8.39146. Epub 2018 Sep 10.