Gomez Dafne B C A, Vidal Suely A, Lima Luciana C S
Instituto de Medicina Integral Prof. Fernando Figueira (IMIP), Recife, PE, Brazil.
Instituto de Medicina Integral Prof. Fernando Figueira (IMIP), Recife, PE, Brazil; Instituto de Medicina Integral Prof. Fernando Figueira (IMIP), Grupo de Estudos em Gestão e Avaliação em Saúde (GEAS), Recife, PE, Brazil.
J Pediatr (Rio J). 2017 Mar-Apr;93(2):156-164. doi: 10.1016/j.jped.2016.06.007. Epub 2016 Aug 24.
Considering the lack of questionnaires that propose to evaluate parental satisfaction with the Neonatal Intensive Care Unit (NICU) in Brazil, this study aimed to carry out the translation of the EMPATHIC-N questionnaire into Brazilian Portuguese, the cross-cultural adaptation and validation of its contents.
The translation and cultural adaptation of the questionnaire was carried out according to the protocol established by the Translation and Cross-Cultural Adaptation Group of the International Society for Pharmacoeconomics and Outcomes Research (ISPOR) in 2005. The validation of the content was carried out by a panel of experts, who evaluated each item from "very irrelevant" to "very relevant". Items with a mean Likert scale value <3.5 were excluded. Cronbach's alpha of the domains was calculated.
The questionnaire was submitted to two pilot tests with mothers of newborns admitted to the NICU of the study, after which some terms were modified to achieve global understanding. Cronbach's alpha remained above 0.7 in all items.
The tool resulting from the translation, cultural adaptation, and validation of the EMPATHIC-N questionnaire showed to be adequate to assess satisfaction of parents of newborns admitted to the NICU in Brazil.
鉴于巴西缺乏旨在评估新生儿重症监护病房(NICU)家长满意度的问卷,本研究旨在将EMPATHIC-N问卷翻译成巴西葡萄牙语,对其内容进行跨文化调适和验证。
问卷的翻译和文化调适按照国际药物经济学与结果研究协会(ISPOR)翻译和跨文化调适小组在2005年制定的方案进行。内容验证由一个专家小组进行,专家们对每个项目从“非常不相关”到“非常相关”进行评估。排除李克特量表均值<3.5的项目。计算各领域的克朗巴哈系数。
该问卷在本研究NICU收治新生儿的母亲中进行了两次预测试,之后对一些术语进行了修改以实现整体理解。所有项目的克朗巴哈系数均保持在0.7以上。
经翻译、文化调适和验证后的EMPATHIC-N问卷工具显示,足以评估巴西NICU收治新生儿家长的满意度。